Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
-
(16 Messages in 2 pages - View all)
1 [2]
10.       Yarvik364
162 posts
 30 Jan 2013 Wed 08:55 am

-



Edited (7/23/2016) by Yarvik364

11.       Abla
3647 posts
 30 Jan 2013 Wed 10:10 am

uzun has a wider meaning than just ´tall´. It is more like ´long´, ´extended´ and it can be used for concrete objects as well as time, distance or duration. That is why the specific sort of length is determined with a head which is a noun.

 

                  uzun + ömür  >  uzun ömürlü insanlar  -  insanların ömrü uzun

                  uzun + sap  >  uzun saplı tencere  -  tencerenin sapı uzun

                  uzun + süre  >  uzun süreli borç  -  borcun süresi uzun

 

Then you just play with the adjective + noun compound in a sentence like it was the most natural thing in the world.

 

 

 

Sir_Robalot and gokuyum liked this message
12.       AlphaF
5677 posts
 30 Jan 2013 Wed 10:37 am

In RECEP İVEDİK´s (also harp00n´s) Türkish "uzayacaksın" means "you will go".{#emotions_dlg.lol_fast}

13.       harp00n
3993 posts
 30 Jan 2013 Wed 11:00 am

 

Quoting AlphaF

In RECEP İVEDİK´s (also harp00n´s) Türkish "uzayacaksın" means "you will go".{#emotions_dlg.lol_fast}

 

{#emotions_dlg.super_cool}

14.       Sir_Robalot
73 posts
 30 Jan 2013 Wed 10:59 pm

 

Quoting Yarvik364

 

Is it required to mention boyun in this sentence:

 

Bir gün boyun uzayacak.

 

The verb uzamak already conveys the meaning of growing taller (which obviously refers to a person´s height). Again this is one of many examples where one says the same thing twice.

 

 

Many answers to this already, but I´ll still contribute (or confuse). 

No, it´s not required. But if you exclude it, it´ll no longer say (word by word) "your size will be longer/taller", but "you will be taller". In Turkish, that requires a different ending: 

Bir gün uzayacaksın

Correct? 

 

15.       gokuyum
5050 posts
 31 Jan 2013 Thu 12:09 am

 

Quoting AlphaF

In RECEP İVEDİK´s (also harp00n´s) Türkish "uzayacaksın" means "you will go".{#emotions_dlg.lol_fast}

 

In my Turkish "uzayacaksın" means "kabak tadı verdi".

HaNNo liked this message
16.       Yarvik364
162 posts
 01 Feb 2013 Fri 08:15 am

-



Edited (7/23/2016) by Yarvik364

(16 Messages in 2 pages - View all)
1 [2]
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
TLC servers hacked, all user emails & pass...
admin: We removed the user password data from the servers until the issue is ...
E-T: It´s one of the things on my bu...
gokuyum: No. It doesnt make sense. You can say ... yapmak istediğim bi...
T-E
og2009: DÜNYA TOPLUMU VE FELSEFE ... okul ... felsefe ... ....
Holidays in Turkey
: ...
24 HOUR FLASH SALE for learning Turkish e-...
qdemir: ...
Grammar Textbook
qdemir: ...
E-T: I see you have done this before?
harp00n: Bunu ... daha önce de ... Bu konuda iyi olduğun ç...
T-E
og2009: ...
T-E
og2009: ...
coronavirus
og2009: ...
OUR FRIENDS
og2009: ...
Coronavirus
harp00n: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked