Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
A question about future tense ...
1.       trip
297 posts
 03 Feb 2013 Sun 10:11 am

Merhaba! I have been studying recently with a book by now-deceased Princeton University professor Lewis V. Thomas that was originally published in 1967 and then updated in 1986. (It was a gift.)

In discussing the future tense, he says this: "Verb stems which end in e or a change the final e to i and the final a to ı before the immediately following (buffer) y of the future suffixes."

So, this would make it anlıyacağım.  "I will understand."

But here at the site, I learned: anlayacağım.

Is he teaching some fine point that has fallen out of usage?

I also wonder if the "i" in diyecek and yiyecek are holdovers from this earlier usage.

Or maybe I am completely misunderstanding this.

basima and HaNNo liked this message
2.       mltm
3690 posts
 03 Feb 2013 Sun 11:50 am

I don´t know how it was at that time for the written turkish but since 1988´s when I went to school, it has not been like this. The right is "anlayacağım". You get the word stem by taking off the -mak/-mek and you add -cağım, -ceğim. 

 

But one thing is for sure that when speaking, you never say "anlayacağım", you just say "anlıcam".

3.       mltm
3690 posts
 03 Feb 2013 Sun 11:53 am

but there are some exceptional verbs like "yemek"  and "demek", they become "yiyeceğim" and "diyeceğim".

 

anyone who wants to add something?

4.       deli
5904 posts
 03 Feb 2013 Sun 12:12 pm

 

Quoting mltm

I don´t know how it was at that time for the written turkish but since 1988´s when I went to school, it has not been like this. The right is "anlayacağım". You get the word stem by taking off the -mak/-mek and you add -cağım, -ceğim. 

 

But one thing is for sure that when speaking, you never say "anlayacağım", you just say "anlıcam".

 Yes I have finally realised not to say anlayacağim etc : and now I am starting to understand more what Turkish people are saying ,because I was always listening for acağım eceğim, and from now on I will not use it when speaking and maybe they will start to understand me too:{#emotions_dlg.pray}

 

basima and mltm liked this message
5.       nemanjasrb
507 posts
 03 Feb 2013 Sun 12:18 pm

 

Quoting deli

 

 Yes I have finally realised not to say anlayacağim etc : and now I am starting to understand more what Turkish people are saying ,because I was always listening for acağım eceğim, and from now on I will not use it when speaking and maybe they will start to understand me too:{#emotions_dlg.pray}

 

I think that they´re saying it like: anlicam(I will understand). beklicem(I will wait),etc...

 

6.       deli
5904 posts
 03 Feb 2013 Sun 01:23 pm

Aynen

basima and nemanjasrb liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
TLC servers hacked, all user emails & pass...
admin: We removed the user password data from the servers until the issue is ...
E-T: It´s one of the things on my bu...
gokuyum: No. It doesnt make sense. You can say ... yapmak istediğim bi...
T-E
og2009: DÜNYA TOPLUMU VE FELSEFE ... okul ... felsefe ... ....
Holidays in Turkey
: ...
24 HOUR FLASH SALE for learning Turkish e-...
qdemir: ...
Grammar Textbook
qdemir: ...
E-T: I see you have done this before?
harp00n: Bunu ... daha önce de ... Bu konuda iyi olduğun ç...
T-E
og2009: ...
T-E
og2009: ...
coronavirus
og2009: ...
OUR FRIENDS
og2009: ...
Coronavirus
harp00n: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented