Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
[a] egelmek
(28 Messages in 3 pages - View all)
1 [2] 3
10.       gokuyum
5050 posts
 08 Mar 2013 Fri 07:16 pm

 

Quoting tunci

 

 

Fractional adjectives [Kesir Sayı Sıfatları]

 

In Turkish , we call these type of adjectives as " fractional number adjectives"

Fractional numbers are like 1/3, 4/6 , 3/9 ..etc

 

A written-out fractions are like  dörtte bir  [çeyrek] ---> a quarter [one fourth]

and functions as adjectives when it modifies a noun ;

Payımıza dörtte bir  ekmek düşüyor. ----> One quarter bread is for each.

Burada yarım saattir  bekliyorum. ---> I have been waiting  here for half an hour.

some others ; 

iki   buçuk  ---> two and half 

yüzde  bir   ---- > one in a hundred

üçte  bir    ----  >  one  third

etc…

 

Hocam kök ikide bir nasıl çevriliyor?

 

11.       tunci
7149 posts
 08 Mar 2013 Fri 07:38 pm

 

Quoting gokuyum

 

Hocam kök ikide bir nasıl çevriliyor?

 

 

Tam bir KPSS sorusu hocam. Gerçekten şimdi merak ettim nasıl deniyor ingilizcede  bu şey, bilen varsa hayrına söylesin. Benim matematik sucks..{#emotions_dlg.super_cool} 

 

12.       gokuyum
5050 posts
 08 Mar 2013 Fri 09:09 pm

 

Quoting tunci

 

 

Tam bir KPSS sorusu hocam. Gerçekten şimdi merak ettim nasıl deniyor ingilizcede  bu şey, bilen varsa hayrına söylesin. Benim matematik sucks..{#emotions_dlg.super_cool} 

 

 

Benim de kpss sucks hocam

13.       tunci
7149 posts
 15 Mar 2013 Fri 04:06 pm

 

In Turkish because of some sound changes and constant usages  [frequency in usage] some words gradually became "one word" form.

 

Such as ;

 

ne + için —> niçin 

ne + asıl —> nasıl

 ne + asıl + ise  --> nasılsa 

 o + ise —> oysa

 o + ile —> öyle

 o + ile + ise —> öyleyse

 bu + ile + ise —> böyleyse 

sütlü + aş  ------> sütlaç

kahve + altı -----> kahvaltı


Moha-ios and nifrtity liked this message
14.       tunci
7149 posts
 15 Mar 2013 Fri 04:49 pm

 

Suffix  piling 

 

In some expressions , we see " suffix piling"  which sometimes causes confusions. 

 

Such as ;

*  negative suffix [- mA ] piling  ;

 

Görmemezlikten gel me ----> to pretend not to see someone 

Gör + me + mez + lik + ten  

* As we see, there are two negative suffix , it should be just "one" , we use this incorrectly in verbal and written language.

 

 

The correct way should be like ; -----> Görmezlikten  gelme.

Moha-ios liked this message
15.       tunci
7149 posts
 15 Mar 2013 Fri 11:21 pm

 

Derived  Adjectives

An adjective derived from a noun or verb .......

 

Çukulata  kek ----> Chocolate cake [ cake with chocolate] 

This adjective is derived of noun "Çukulata" by taking derivational suffix "lı" .

 

Tuzsuz  yemek  ----> Saltless meal. [ meal with no salt in it]

This adjective is derived of noun " tuz " by taking derivational suffix "suz" .

 

Yorgun  işçi ----> Tired  worker. [ A worker who feels tired]

This adjective is derived of verb  " yormak " by taking derivational suffix "gun" .

 

Kaybolan anahtar  ---> The lost key

This adjective is derived of verb  " kaybolmak " by taking derivational suffix " an " .

 

Moha-ios liked this message
16.       tunci
7149 posts
 16 Mar 2013 Sat 12:36 am

 

- dan  bu yana

This structure comes onto verb and noun stems and functions as "since [ a time] [until now]".

 

With nouns ;

- Sabahtan bu yana ---> Since morning [until now].

- Ayşe sabahtan bu yana kayıp ----> Ayşe is missing since morning. [and still missing]

- Dünden bu yana  senin için dua ediyorum ---> I have been praying for you since yesterday.

  

With verbs ;

Verb stem + dIk [duk,duk,dük] + personal suffix  +  den[dan]   +     bu     yana

Gel             +  dik                         +    in                    +  den    +    bu yana

 

Geldiğinden   bu yana.....  ----> Since  you came .........

Geldiğinden   bu yana  yüzün gülmüyor ---> You are not smiling since the minute you came.

 

Doğ           +  duk                        +  um                    +  dan        +  bu  yana

Doğduğumdan   bu   yana  --->  Since  I was born.....

Doğduğumdan   bu   yana mutlu bir günüm  olmadı ---> I haven´t had a single happy  day since I was born.

Moha-ios liked this message
17.       gokuyum
5050 posts
 16 Mar 2013 Sat 07:37 am

kök ikiden bu yana devam eden irasyonel sayılar

tunci liked this message
18.       tunci
7149 posts
 17 Mar 2013 Sun 09:24 pm

 

 

Dropping  possesive suffix 

 

Dropping possessive suffix in noun compounds is seen quite often in  daily language. 

 

 

Bizim  evimiz --->  Our house  ---> Standart  form 

 

Bizim  ev  ---> Our house   ---> Not standart but acceptable in daily use.

 

Bizim evi  gördün mü  ----> Have you seen our house ?

 

************************************************

 

Senin çayın  ---> Your  tea  

 

Senin çay  ---> Your tea 

 

Senin çay soğudu ---->  Your  tea´s gone cold.  ---> We hear sometimes people use this way by dropping the possessive suffix from the second noun. 

 

***********************************************

Ayşe´nin  kalem yazmıyor ----> Ayşe´s  pen is not working.   ---> Standart 

 

Ayşe´nin  kalem  yazmıyor ----> Ayşe´s  pen is not working.  --->  Not standard but it is sometimes used in daily  Turkish.       

 



Edited (3/17/2013) by tunci
Edited (3/17/2013) by tunci
Edited (3/17/2013) by tunci

Moha-ios liked this message
19.       HaNNo
74 posts
 18 Mar 2013 Mon 08:14 pm

 

YaaaaaaaY you are back tunci

20.       tunci
7149 posts
 18 Mar 2013 Mon 08:32 pm

 

Quoting HaNNo

 

YaaaaaaaY you are back tunci

 

Sağol, HaNNo.

 

 

(28 Messages in 3 pages - View all)
1 [2] 3
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented