Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Music, Singers and Lyrics

Turkish Music, Singers and Lyrics

Add reply to this discussion
Moderators: libralady, sonunda
Turkish Art Music
(37 Messages in 4 pages - View all)
[1] 2 3 4
1.       gokuyum
5050 posts
 23 Mar 2013 Sat 11:44 pm

Lets share Turkish art music here:

 

Zeki Müren - Gözlerin Doğuyor Gecelerime

http://www.youtube.com/watch?v=E_VrTh2Q4Dc

 

ne mektup geliyor ne haber senden 
söyle de bileyim bıktın mı benden 
her akşam güneşin battığı yerden 
gözlerin doğuyor gecelerime 

 

Neither a letter nor a news comes from you

Tell me, so let me know, are you bored of me?

Every night from where sun sets

Your eyes rise in my nights. 


çileli doğmuşum zaten ezelden 
hasrete alıştım ne gelir elden 
yaşlı gözlerime baktığın yerden 
gözlerin doğuyor gecelerime 

 

I was already born troubled since the beginning

I am used to longing, what can I do?

From where you look at my teary eyes

Your eyes rise in my nights.


 

geçilmez gurbetin sokaklarından 
içilmez suları pınarlarından 
öptüğüm o ıslak dudaklarından 
sözlerin doğuyor gecelerime 

 

It is not possible to pass through the streets of foreign lands

Their water can´t be drunk from their fountains

From those wet lips I kissed

Your words rise in my nights.

çileli doğmuşum zaten ezelden 
hasrete alıştım ne gelir elden 
yaşlı gözlerime baktığın yerden 
gözlerin doğuyor gecelerime

 

 

I was already born troubled since the beginning

I am used to longing, what can I do?

From where you look at my teary eyes

Your eyes rise in my nights.

 

Note: Such a nice song. 



Edited (3/23/2013) by gokuyum
Edited (3/23/2013) by gokuyum
Edited (3/23/2013) by gokuyum

catwoman, basima, nifrtity, ikibir and tunci liked this message
2.       gokuyum
5050 posts
 24 Mar 2013 Sun 12:32 am

Zeki Müren - Gökyüzünde Yalnız Gezen Yıldızlar

http://www.youtube.com/watch?v=FpG2uC3F7MU

 

Gökyüzünde yalnız gezen yıldızlar, 
Yeryüzünde sizin kadar yalnızım, 
Bir haykırsam belki duyulur sesim, 
Ben yalnızım, ben yalnızım, yalnızım. 

 

O stars wandering lonely in sky

I am as lonely as you on earth

If I shout maybe my voice can be heard

I am alone, I am alone, alone

Kaderim bu böyle yazılmış yazım, 
Hiçkimsenin aşkında yoktur gözüm, 
Bir yalnızlık şarkısı çalar sazım, 
Ben yalnızım, ben yalnızım, yalnızım.

 

It is my destiny, my fate is written like that

I dont have an eye on anybody´s love

My saz plays a song of loneliness

I am alone, I am alone, alone

 

Tatmadığım zevk kalmadı dünyada, 
Hangi kalbe girdimse kaldı izim, 
Taşa geçer kendime geçmez sözüm, 
Ben yalnızım, ben yalnızım, yalnızım. 

 

There is no pleasure left I havent tasted on world

I left my mark in every heart I was in

My word even has influence on stone but not on myself

I am alone, I am alone, alone



Kaderim bu böyle yazılmış yazım, 
Hiçkimsenin aşkında yoktur gözüm, 
Bir yalnızlık şarkısı çalar sazım, 
Ben yalnızım, ben yalnızım, yalnızım

 

It is my destiny, my fate is written like that

I dont have an eye on anybody´s love

My saz plays a song of loneliness

I am alone, I am alone, alone

catwoman, nifrtity and ikibir liked this message
3.       gokuyum
5050 posts
 24 Mar 2013 Sun 12:53 am

Bülent Ersoy - Burası Agora Meyhanesi


Burası Agora meyhanesi
Burda yaşar aşkların
En divânesi en şahânesi

Here is Agora tavern

Here lives the craziest and greatest love of all.

Bu gece benim gecem
Bu gece benim gecem
Cama vuran her damlada
Seni hatırlıyorum
Ve sana susuzluğumu

Tonight is my night

Tonight is my night

With the every drop hits the window

I remember you

and my thirst for you

Bu aksam ümitlerimi
Meze yapıp içiyorum
İçiyor içiyorum

Tonight I drink making my hopes appetizers

I drink, I drink.

Bu gece benim gecem
Bu gece benim gecem
Cama vuran her damlada
Seni hatırlıyorum
Ve sana susuzluğumu


Tonight is my night

Tonight is my night

With the every drop hits the window

I remember you

and my thirst for you





Edited (3/24/2013) by gokuyum
Edited (3/24/2013) by gokuyum

basima, nifrtity and ikibir liked this message
4.       gokuyum
5050 posts
 25 Mar 2013 Mon 09:18 pm

Burhan Çaçan - Makber

http://www.youtube.com/watch?v=7SUsVRaLgk0

 

her yer karanlık pür nur o mevki 
mağrip mi yoksa makber mi ya rab
ya habgah-ı dilber mi ya rab
rüya değil bu, ayniyle vaki 

 

Everywhere is dark but that place is full of divine light

Is it west or grave o Lord?

Or is it the sleeping place of beloved o Lord?

This is not a dream, it is real.

kabri çiçekten bir türbe olmuş
dönmüş o türbe bir haclegahe 
bir haclegahe dönmüşse türben
aç koynunu aç maşukanım ben" 

 

Her grave has become a shrine made of flowers

That shrine has become a bride room

If your shrine has become a bride room

Open your arms, I am your lover.



Edited (3/25/2013) by gokuyum
Edited (3/26/2013) by gokuyum

ikibir, basima and nifrtity liked this message
5.       AlphaF
5677 posts
 26 Mar 2013 Tue 02:05 pm

 

Quoting gokuyum

Burhan Çaçan - Makber

http://www.youtube.com/watch?v=7SUsVRaLgk0

 

her yer karanlık pür nur o mevki 
mağrip mi yoksa makber mi ya rab
ya habgah-ı dilber mi ya rab
rüya değil bu, ayniyle vaki 

 

Everywhere is dark but that place is full of light

Is it west or grave o Lord?

Or is it the sleeping place of beloved o Lord?

This is not a dream, it is real.

kabri çiçekten bir türbe olmuş
dönmüş o türbe bir haclegahe 
bir haclegahe dönmüşse türben
aç koynunu aç maşukanım ben" 

 

Her grave has become a shrine made of flowers

That shrine has become a bride room

If your shrine has become a bride room

Open your arms, I am your lover.

 

"mağrip mi yoksa makber mi ya rab"

 

Şairin sorusu "burası batı mı, yoksa bir mezar mı? diye tercüme edilince işin bütün şiirselliği kayboluyor.

Üzerinde biraz daha düşünürsen, belki şairin şiirselliğini yakalayabilirsin.


 

6.       vona
150 posts
 26 Mar 2013 Tue 07:10 pm

 

Quoting gokuyum

 

 

her yer karanlık pür nur o mevki 

Everywhere is dark but that place is full of ligh

 

This is not to criticise your work but to point out a thing that maybe a few might find it interesting/usefull. 

Nur is reflected light. For example moonlight is nur (but not ziya) as it is reflection of sunlight.

In islamic terminology nur is the reflection of divine goodness. For example it may reflect on a person´s face: nur yüzlü (nur faced) 

 

7.       gokuyum
5050 posts
 26 Mar 2013 Tue 10:37 pm

 

Quoting AlphaF

 

 

"mağrip mi yoksa makber mi ya rab"

 

Şairin sorusu "burası batı mı, yoksa bir mezar mı? diye tercüme edilince işin bütün şiirselliği kayboluyor.

Üzerinde biraz daha düşünürsen, belki şairin şiirselliğini yakalayabilirsin.


 

Önerilere açığım.

 

8.       gokuyum
5050 posts
 26 Mar 2013 Tue 10:38 pm

 

Quoting vona

 

 

This is not to criticise your work but to point out a thing that maybe a few might find it interesting/usefull. 

Nur is reflected light. For example moonlight is nur (but not ziya) as it is reflection of sunlight.

In islamic terminology nur is the reflection of divine goodness. For example it may reflect on a person´s face: nur yüzlü (nur faced) 

 

"Divine light" olarak düzelttim. 

 

9.       gokuyum
5050 posts
 26 Mar 2013 Tue 10:52 pm

Selma Hünel - Bir İhtimal Daha Var

http://www.youtube.com/watch?v=LiTATNFfk40

 

Bir ihtimal daha var 
O da ölmek mi dersin 
Söyle canım ne dersin 
Vuslatın başka alem 
Sen bir ömre bedelsin

 

There is another possibility

Do you think that it is to die?

Say dear what do you think?

To reunion with you is a different pleasure

You are worth a life

 

Sükut etme nazlı yar 
Beni mecnun edersin 
Vuslatın başka alem 
Sen bir ömre bedelsin

 

Don´t be quiet o coy beloved

You make me crazy

To reunion with you is a different pleasure

You are worth a life.

catwoman, ikibir and tunci liked this message
10.       tunci
7149 posts
 26 Mar 2013 Tue 10:55 pm

 

Can I make a request ? 

Hammamîzâde İsmail Dede Efendi - Ey Bûti Nev Eda   ?  

 

 

(37 Messages in 4 pages - View all)
[1] 2 3 4
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked