Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
asking questions in turkish?
(17 Messages in 2 pages - View all)
1 2
1.       Johnk
468 posts
 27 Mar 2013 Wed 10:28 pm

I have been slightly confused about when to use the suffixes mi/mu/misin/musun and so on. I have looked at a lesson on this site and it seems you only use the suffixes when the answer is yes or no such as

Sen yoruldun mu?

Is this correct? If this is the case then I now understand how to ask questions!

2.       tunci
7149 posts
 27 Mar 2013 Wed 10:58 pm

 

Quoting Johnk

I have been slightly confused about when to use the suffixes mi/mu/misin/musun and so on. I have looked at a lesson on this site and it seems you only use the suffixes when the answer is yes or no such as

Sen yoruldun mu?

Is this correct? If this is the case then I now understand how to ask questions!

 

Not necessarily, The answer could be yes or no.

" mI, mi , mu , mü  "  are  question suffix  that are used to make questions.

Sen mi  ? ---> Is that you ? 

Bu kalem mi  --> Is this pen ?

=======================

With verbs this ending are used seperately. And the personal marking is attached onto it. 

 

 

Geliyor musun? ---> Are you coming?

Geliyor   mu  [question suffix] + sun [suffix for person "you]  ? 

 

Geliyor mu ?  ---> Is he/she coming ?

Geliyor muyum ? ---> Am I coming ?

Geliyor musunuz ? ---> Are you [plural] coming ? 

Geliyorlar ? ---> Are they coming ? ---> This one is exception as personal ending [lar] is attached onto word.

 

 

 

basima, Efi70 and emjay liked this message
3.       tunci
7149 posts
 27 Mar 2013 Wed 11:08 pm

 

Yes, "Sen yoruldun mu?" is correct way  to ask " Are you tired" ? [ did you get tired ?]

 

Although it is in past tense form "du" , it asks present state " Are you tired" ?

in other words, we are asking if the person is tired at the moment. 

============================

"yorulmak" in fact means  = to get tired 

If the question was referring to past time ; 

Were you tired yesterday ? "  then  ---> " Dün yoruldun mu ? "






Edited (3/27/2013) by tunci

basima liked this message
4.       robert55
1 posts
 27 Mar 2013 Wed 11:11 pm

I thought ´yorgun´ is tired. 

5.       tunci
7149 posts
 27 Mar 2013 Wed 11:16 pm

 

Quoting robert55

I thought ´yorgun´ is tired. 

 

Yes, yorgun is tired.  

But "yorulmak" is to get tired . 

 

 

6.       gokuyum
5050 posts
 28 Mar 2013 Thu 01:26 am

 

Quoting tunci

 

 

Yes, yorgun is tired.  

But "yorulmak" is to get tired . 

 

 

Yoruldum be usta

 

tunci liked this message
7.       tunci
7149 posts
 28 Mar 2013 Thu 01:37 am

 

Quoting gokuyum

 

Yoruldum be usta

 

 

Ben de çok yoruldum.{#emotions_dlg.sad} 

 

HaNNo liked this message
8.       si++
3785 posts
 28 Mar 2013 Thu 11:34 am

 

Quoting robert55

I thought ´yorgun´ is tired. 

 

 

Yes.

 

Were you tired yesterday? "  then  ---> " Dün yorgun mu idin? "

 

Did you get tired yesterday? "  then  ---> " Dün yoruldun mu ? "



basima liked this message
9.       Johnk
468 posts
 28 Mar 2013 Thu 12:55 pm

thank you everyone for your help.

My main question is when do you use the suffixes mi/mu/misin/musun and so on. It seems to be mainly if the answer is going to be yes or no though someone answered saying that doesn´t always apply.

I understand if you say geliyor musun? are you coming?

and i understand nerede gidiyorsun? Where are you going to? you wouldn´t say nerede gidiyor musun would you?

I have learnt enough turkish and turkish sentences I need to know when you add the suffixes but I don´t always understand the logic!!

10.       insallah
1277 posts
 28 Mar 2013 Thu 01:17 pm

 

I understand if you say geliyor musun? are you coming?

and i understand nerede gidiyorsun? Where are you going to? you wouldn´t say nerede gidiyor musun would you?

 

 

No you wouldn´t.

 

The easiest way to start to think about it is that you do not need the end question marker in this sentence as you have it in the first word.. NEREDE gidiyorsun... WHERE are you going.

 

Sentences with neden, niye, ne zaman, (why when what which etc) do not have MU/MI/ MUSUN etc etc (question markers )added at the end

 

 



Edited (3/28/2013) by insallah

basima and Abla liked this message
11.       si++
3785 posts
 28 Mar 2013 Thu 01:34 pm

 

Quoting insallah

 

I understand if you say geliyor musun? are you coming?

and i understand nerede gidiyorsun? Where are you going to? you wouldn´t say nerede gidiyor musun would you?

 

 

No you wouldn´t.

 

 

nerede gidiyor musun?

 

It may be meaningful in some context.

(For example; x and y talking on the phone)

x: ...´a gidiyorum

y: öyle mi?

x: nerede gidiyorum tahmin bile edemezsin.

y: nerede gidiyor musun?

x: evet bir balonda ...´a doğru gidiyorum.

 

 

12.       Johnk
468 posts
 29 Mar 2013 Fri 12:45 am

thank you insallah. Thats makes it clearer for me.

13.       AlphaF
5677 posts
 29 Mar 2013 Fri 03:09 pm

 

Quoting si++

 

 

nerede gidiyor musun?............. no such question in Turkish !

 

It may be meaningful in some context.

(For example; x and y talking on the phone)

x: ...´a gidiyorum

y: öyle mi?

x: nerede gidiyorum tahmin bile edemezsin.

y: nerede gidiyor musun?

x: evet bir balonda ...´a doğru gidiyorum.

 

 

 

Balonda gitmek de mümkündür, ama seyahatin çok uzun süremez...ancak balonun bir köşesinden diğer köşesine gidebilirsin.

Eğer niyetin balonu bir vasıta olarak kullanıp, mesela A şehrinden B şehrine, gittiğini anlatmaksa iş değişir; "balonda" gidiyorum değil, "Balon ile gidiyorum" demek gerekir.

 

14.       si++
3785 posts
 29 Mar 2013 Fri 03:47 pm

 

Quoting AlphaF

 

Quoting si++

 

 

nerede gidiyor musun?............. no such question in Turkish !

 

It may be meaningful in some context.

(For example; x and y talking on the phone)

x: ...´a gidiyorum

y: öyle mi?

x: nerede gidiyorum tahmin bile edemezsin.

y: nerede gidiyor musun?

x: evet bir balonda ...´a doğru gidiyorum.

 

 

 

 

Balonda gitmek de mümkündür, ama seyahatin çok uzun süremez...ancak balonun bir köşesinden diğer köşesine gidebilirsin.

Eğer niyetin balonu bir vasıta olarak kullanıp, mesela A şehrinden B şehrine, gittiğini anlatmaksa iş değişir; "balonda" gidiyorum değil, "Balon ile gidiyorum" demek gerekir.

 

 

It may be possible in my Turkish. We speak different languages, I guess.

 

We can try the same thing in English as well.

 

I ask their opinions from English speakers here:

 

I´m going by balloon. (sounds weird to me)
I´m going in a hot air balloon.
I´m going on a balloon. (could be right, but I wouldn´t use it..)

I´m going by taxi.
I´m going in a taxi.
I´m going on a taxi. (wrong unless you mean you´re on the roof)

I´m going by submarine.
I´m going in a submarine.
I´m going on a submarine. (this one could be okay, just like "on a boat," or "on a plane," but I wouldn´t use it)

15.       nemanjasrb
507 posts
 29 Mar 2013 Fri 05:01 pm

I dont understand now, why it´s nereDE gidiyorsun and not nereYE.
I thought in Turkish it must be like that,which is unlike in my and English language.

16.       gokuyum
5050 posts
 29 Mar 2013 Fri 05:25 pm

 

Quoting nemanjasrb

I dont understand now, why it´s nereDE gidiyorsun and not nereYE.
I thought in Turkish it must be like that,which is unlike in my and English language.

 

"nerede gidiyorsun" and "nereye gidiyorsun" don´t have same meaning.

"nereye gidiyorsun" means "where do you go?"

 

 

For "nerede" lets imagine a dialogue like this: 

A: Üniversiteye gidiyorum. 

B: Nerede gidiyorsun?

A: Ankara´da.

 

In this dialogue "nerede" has a meaning like "in which city"



Edited (3/29/2013) by gokuyum

lana-, nemanjasrb and tunci liked this message
17.       nemanjasrb
507 posts
 29 Mar 2013 Fri 06:21 pm

Sagol gokuyum.

gokuyum liked this message
(17 Messages in 2 pages - View all)
1 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented