Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
Gender Marked Professional Names
(16 Messages in 2 pages - View all)
1 [2]
10.       Abla
3648 posts
 15 Apr 2013 Mon 12:45 pm

Quote: AlphaF

Turkish language solves this problem bay calling a judge "hakim hanım", a procecutor "savcı hanım", a mid-woman "ebe hanım", a doctor "doktor hanım" etc if the professional is a lady and the gender difference must be made known.

Understood. But that is not the problem. The problem is

 

that she is called bilim adamı.

Efi70 liked this message
11.       ahmet_a1b2
392 posts
 15 Apr 2013 Mon 01:22 pm

I dont agree with you Abla. Because you can´t see this description anywhere which talking about a female scientist.e.g in news it writes " bilim kadini or bilim insani Ayse Yilmaz ...... not bilim adami Ayse Yilmaz" it is just s general usage of this word which you told. 

12.       Abla
3648 posts
 15 Apr 2013 Mon 02:23 pm

Quote: ahmet_a1b2

in news it writes " bilim kadini or bilim insani Ayse Yilmaz ...... not bilim adami Ayse Yilmaz"

That is good then and you must be right. But the popping up of words like adam, kadın and the so-called neutral insan show that this profession in the old days used to be ear-marked for men. Times change and language slowly follows this change.

 

Actually one of the best Turkish innovations is the profession derivator -CI which is gender neutral and very handy. You have successfully exported it to Arabic also.

13.       AlphaF
5677 posts
 15 Apr 2013 Mon 03:24 pm

 

Quoting Abla

 

Understood. But that is not the problem. The problem is

 

that she is called bilim adamı.

 

I would not argue this point, but to me "adam olmak" does not only mean "to become a man"; it also means "to attain a certain status/rank within humanity".

Notice that Turkish Language discretely recognizes the fact that not all man are "adam".

When you define a person as  "bilim adamı", it is more of a reference to her/his rank in humanity, than it is to that person´s gender.



Edited (4/15/2013) by AlphaF

14.       ikicihan
1127 posts
 15 Apr 2013 Mon 03:26 pm

"bilim adamı" had been used for scientists from both genders. When i was in primary school about 20 years ago, nothing was wrong. People say and write for woman scientists as bilim adamı and i didnt feel any weirdness.

The problem i think "adam" may refer to man only, also may refer to mankind, all humanity regardless of its gender.

Something happened and suddenly some people started to protest "bilim adamı" and they belamed women were ignored. I could not get used to "bilim insanı", whenever i heard this i start to think: before we said that, werent there any woman scientist existed, or if these are human, there might be "bilim hayvanı" or something like that

this is not the only word ptotested in turkish, there were thousands. But the other´s fault were not coming from turkish origin, i.e. from central asia at least 1000 years ago. In that long time languages born and evolve, check the history of english. thanks to our past leaders, they sticked us back to our roots, otherwise we become something else. hitler´s method in language. what a pity...



Edited (4/15/2013) by ikicihan

15.       Abla
3648 posts
 15 Apr 2013 Mon 04:52 pm

Quote: AlphaF

Notice that Turkish Language discretely recognizes the fact that not all man are "adam".

But some women are.

16.       AlphaF
5677 posts
 15 Apr 2013 Mon 04:57 pm

 

Quoting Abla

 

But some women are.

 

Exactly...

(16 Messages in 2 pages - View all)
1 [2]
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked