Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
Practicing tenses - Di’li geçmiş zaman
(17 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       lana-
352 posts
 06 Jul 2013 Sat 12:48 am

This is short essay with the intention of practicing simple past tense and simple sentences.

Other learners can also try and native speakers can check

Dün neler yaptınız?

 

Dün okula geç kalm. Benim en yakın arkadaşımın doğüm günü var. Küçük bir partiy ve partisine beni davet etti.

  Arkadaşımı çok seviyorum. Bu yüzden ona güzel bir hediye almak istedim.

 

Dersten sonra  hemen şehir merkezine gittim. Orada güzel bir dukkan var. Dukkanda gümüş ziynet eşyalari var ve arkdaşıma güzel bir kolye alm.

Arkadaşım kolyeyi çok beğendi. Kutusundan çıkart ve hemen boynuna tak.

Bundan sonra arkadaşımın evine gittim. Partide birkaç sınıftan arkadaş var. Her şey  güzeldi. Arkadaşımın annesi birçok çeşit çeşit yemekler pişirmiş. Hepsi nefisti. Doğüm günü pastası çikolatalıy.

Zaman çabuk geçti. Saat onbirde arkadaşımın evinden  ayrılk.

 

Eve geç geldim. Eve gelince uyumaya gittim ama çok yorgun olduğum için sabah biraz geç kalkm. Otobüsü kaçırm ve okula taksiyle gitmek zorunda kalm. Onun için dün okula geç kalm.



Edited (7/6/2013) by lana-
Edited (7/6/2013) by lana-
Edited (7/6/2013) by lana-

TheNemanja and tunci liked this message
2.       tunci
7149 posts
 06 Jul 2013 Sat 01:19 am

 

Quoting lana-

This is short essay with the intention of practicing simple past tense and simple sentences.

Other learners can also try and native speakers can check

Dün neler yaptınız?

 

Dün okula geç kalm. Benim en yakın arkadaşımın doğum günü var. Küçük bir partiy ve partisine beni davet etti.

  Arkadaşımı çok seviyorum. Bu yüzden ona güzel bir hediye almak istedim.

 

Dersten sonra  hemen şehir merkezine gittim. Orada güzel bir dükkan var. Dükkanda gümüş ziynet eşyalari var ve arkadaşıma güzel bir kolye alm.

Arkadaşım kolyeyi çok beğendi. Kutusundan çıkart ve hemen boynuna tak.

Bundan sonra arkadaşımın evine gittim. Partide  sınıftan birkaç arkadaş var. Her şey  güzeldi. Arkadaşımın annesi birçok çeşit çeşit yemekler pişirmiş. Hepsi nefisti. Doğum günü pastası çikolatalıy.

Zaman çabuk geçti. Saat onbirde arkadaşımın evinden  ayrılk.

 

Eve geç geldim. Eve gelince uyumaya gittim ama çok yorgun olduğum için sabah biraz geç kalkm. Otobüsü kaçırm ve okula taksiyle gitmek zorunda kalm. Onun için dün okula geç kalm.

 

Gayet başarılı !

lana- liked this message
3.       TheNemanja
116 posts
 06 Jul 2013 Sat 02:21 am

What is ziynet ? And what does that mean here?



Edited (7/6/2013) by TheNemanja

4.       tunci
7149 posts
 06 Jul 2013 Sat 02:34 am

 

Quoting TheNemanja

What is ziynet ? And what does that mean here?

 

ziynet  eşyası ---> jewelry

 

so, its  "silver stuff", "silver jewelry"  basically  

 



Edited (7/6/2013) by tunci

elenagabriela and TheNemanja liked this message
5.       TheNemanja
116 posts
 06 Jul 2013 Sat 02:51 am

 

Quoting tunci

 

 

ziynet  eşyası ---> jewelry

 

so, its  "silver stuff", "silver jewelry"  basically  

 


Nice present,I thought it was something for horse

 

tunci and elenagabriela liked this message
6.       caliptrix
3055 posts
 06 Jul 2013 Sat 11:32 pm

 

Quoting lana-

Küçük bir partiydı 

 partiyd

--

Orada güzel bir dukkan var.

Dükkan with ü

--

Partide birkaç sınıftan arkadaş var.

May it be ´partide sınıftan birkaç arkadaş vardı´ ? some friends from one class or friends from some classes?

--

 Arkadaşımın annesi birçok çeşit çeşit yemekler pişirmiş. ??

Arkadaşımın annesi çeşit çeşit yemekler pişirmiş or 

Arkadaşımın annesi birçok çeşit yemek pişirmiş

--

Doğüm  günü pastası çikolatalıy.

doğum with u

 

 

7.       lana-
352 posts
 06 Jul 2013 Sat 11:52 pm

tesekkur caliptrix

8.       caliptrix
3055 posts
 06 Jul 2013 Sat 11:59 pm

 

Quoting lana-

tesekkur caliptrix

 

Use plural version or verb:

Teşekkürler

Teşekkür ederim

9.       Abla
3648 posts
 07 Jul 2013 Sun 11:09 am

Dün evde yalnız oturdum. Oğlum arkadaşıyla günübirliğine Helsinki´ye gitmişti. Sabah bisiklete binip bit pazarına gittim. Pembe bir bluz iki avruya satın aldım, oldukça memnun oldum. Pazaryerinde biraz yürüyüp karpuz ve domates aldım. Çilek çok lezzetli kokuyordu ama pahalı olduğu için onu almadım. Biraz sonra ormandaki yabanmersini yetecek, onu bekleyip para biriktireceğim diye düşündüm. Hava çok güzeldi: eve giderken ırmağın kıyısında katedral parkında biraz dolaştım.

 

 

Eve dönünce tavuk pişirdim. Arkadaşımın beni aramış olduğunu farkettim. Sık sık Skype´te konuşarak bütün akşamı onunla geçirdik. Hasta oldu, ona teselli verdim, ümidini kesmesini söyleyip duruyordum. Aynı zamanda araştırmama çalıştım: 16. yüzyılında yazılan metinlerden belli bir fiil içeren cümleler topladım.

 

Saat on ikide arkadaşıma iyi geceler dedim. Yatağımda uzanarak Norveçli bir polis romanından birkaç sayfa okudum ama pek ilginç değildi. Çok geçmeden gözlerim kapandı.



Edited (7/7/2013) by Abla
Edited (7/7/2013) by Abla
Edited (7/7/2013) by Abla

ahmet_a1b2 and tunci liked this message
10.       tunci
7149 posts
 07 Jul 2013 Sun 01:19 pm

 

Quoting Abla

Dün evde yalnız oturdum. Oğlum arkadaşıyla günübirliğine Helsinki´ye gitmişti. Sabah bisiklete binip bit pazarına gittim. Pembe bir bluz iki avruya satın aldım, oldukça memnun oldum. Pazaryerinde biraz yürüyüp karpuz ve domates aldım. Çilek çok lezzetli kokuyordu ama pahalı olduğu için onu almadım. Biraz sonra ormandaki yabanmersini yetecek, onu bekleyip para biriktireceğim diye düşündüm. Hava çok güzeldi: eve giderken ırmağın kıyısında katedral parkında biraz dolaştım.

 

 

Eve dönünce tavuk pişirdim. Arkadaşımın beni aramış olduğunu farkettim. Sık sık Skype´te konuşarak bütün akşamı onunla geçirdik. Hasta oldu, ona teselli verdim, ümidini kesmesini söyleyip duruyordum. Aynı zamanda araştırmama çalıştım: 16. yüzyılında yazılan metinlerden belli bir fiil içeren cümleler topladım.

 

Saat on ikide arkadaşıma iyi geceler dedim. Yatağımda uzanarak Norveçli bir polis romanından birkaç sayfa okudum ama pek ilginç değildi. Çok geçmeden gözlerim kapandı.

 

 

* Dün evde yalnız oturdum. --> This is ok, but more natural way would be ; Dün evde tek başımaydım. 

 

* avruya  ---> I like this  "avru"  although it is "avro" according to TDK. On the other hand we say "Avrupa" we don´t say "Avropa" . "Avru" just sounds better to my ears.

 

*  Pembe  bir  bluz +

 

* Pazar  yerinde --> seperate 

 

* [Çok] yakında ormanda  yaban mersini  bitecek.

 

*  yaban  mersini  ---> separate

 

*  Skype´ta  --->since we read it as "Sıkayp " , so always try to mark accoring to the way of its pronouncing in its original language. 

 

"Yabancı özel adlarda adın özgün okunuşu temel alınmakta ve buna göre ek getirilmektedir."

 

According to TDK, We must mark foreign proper names as it´s pronounced in its language. However, the question is that how every Turk who doesn´t know how to read English , can do it  ? 

 

*  Instead of  "Sık sık " , its better to say " Çoğunlukla ", since "sık sık " refers the actions that is often performed in  the longer period of time [kind of aorist].. In your sentence , you refer just "that evening", so  " most of the evening".

 

 

* Hastaydı 

 

* ümidini kesmemesini söyleyip duruyordum.

 

* 16. yüzyılda

 

* cümleleri  topladım.

 

* polisiye  romanından

 

* " Bir  norveç  polisiye romanından "  is better.

 

 

 They are just tiny errors. In the end, its great !

 

 

 



Edited (7/7/2013) by tunci

Moha-ios liked this message
(17 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented