Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
t to e please
1.       aline12
33 posts
 25 Sep 2013 Wed 02:02 pm

hallo...could someone tell me what means :Kimse senin dalgalarla nasıl boğuştuğuna bakmaz; gemiyi limana getirip getirmediğine bakar. means? 

 

2.       AlphaF
5677 posts
 25 Sep 2013 Wed 05:07 pm

 

Quoting aline12

hallo...could someone tell me what means :Kimse senin dalgalarla nasıl boğuştuğuna bakmaz; gemiyi limana getirip getirmediğine bakar. means? 

 

 

No one will care about how hard you fought against fierce waves: They will be interested only in  whether or not you safely brought the ship into the harbor.

aline12 liked this message
3.       annie18
16 posts
 25 Sep 2013 Wed 10:43 pm

what do you want to drink?

where do you want to go?

what do you want to do?

what do you want? = sana ne istiyorsun?

can anyone tell me how to say it in turkish?

4.       harp00n
3989 posts
 25 Sep 2013 Wed 11:50 pm

what do you want to drink ? Ne içmek istersin/istiyorsun ?


where do you want to go? Nereye gitmek istersin/istiyorsun ?


what do you want to do? Ne yapmak istersin/istiyorsun ?


what do you want? Ne istiyorsun?

annie18 liked this message
5.       annie18
16 posts
 26 Sep 2013 Thu 04:36 pm

 

Quoting harp00n

what do you want to drink ? Ne içmek istersin/istiyorsun ?

where do you want to go? Nereye gitmek istersin/istiyorsun ?

what do you want to do? Ne yapmak istersin/istiyorsun ?

what do you want? Ne istiyorsun?

çok sağol ... also translate " I am waiting for you.. ben seni bekliyorum ? or ben sana bekliyorum

6.       elenagabriela
2040 posts
 26 Sep 2013 Thu 08:12 pm

seni bekliyorum

annie18 liked this message
7.       annie18
16 posts
 27 Sep 2013 Fri 02:51 pm

thank u

elenagabriela liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
T-E
og2009: ... BA┼×LICA TAR─░HSEL SORUN ve ... Bil...
E-T: You have to consider the effect it wi...
tunci: I think ... ... or ... ki┼čilere ... would be more relevant w...
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
og2009: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Abla: My Try: ... önce yapmak istedi─čim ┼čeylerin ... bir ┼čey.
E-T: They are in it for the money, and not...
Abla: My Try: Para ... ... ... de─čil. Esas sebepleri bu.
E-T: I don┬┤t think they know all the fact...
Abla: Durumun ... ... ... ... ve toplant─▒ ... ... olacak kimbilir.
muhtemelen olas─▒l─▒kla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kas─▒m
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakk─...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented