Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Turkish to English help to correct translation!
1.       honeycheerios
57 posts
 04 Oct 2013 Fri 04:54 pm

I´ve got a short message(1) which I have tried to "fix"(2) and translate(3). Would like help with corrections!

 

1.bn iştn ayrldm bnim net hakkı da yapamyrm da o yuzden nete gremyrm sanada haber veremyrm k.bkm eger aksm ararsn konusrz tm

2. Ben işten ayrildim. Benim internet hakkı yapamiyorum da o yüzden internet´e giremiyorum; sana da haber veremiyorum kusura bakma. Eğer akşam ararsan konuşuruz tamam

3. I have left/quit work. My internet rights doesn´t work, because of this I cannot go online and I cannot give you news. I apologize/please do not be offended. If you phone tonight we can talk.

 

 

2.       Adam25
369 posts
 06 Oct 2013 Sun 01:44 pm

 

Quoting honeycheerios

I´ve got a short message(1) which I have tried to "fix"(2) and translate(3). Would like help with corrections!

 

1.bn iştn ayrldm bnim net hakkı da yapamyrm da o yuzden nete gremyrm sanada haber veremyrm k.bkm eger aksm ararsn konusrz tm

2. Ben işten ayrildim. Benim internet hakkı yapamiyorum da o yüzden internet´e giremiyorum; sana da haber veremiyorum kusura bakma. Eğer akşam ararsan konuşuruz tamam

3. I have left/quit work. My internet rights doesn´t work, because of this I cannot go online and I cannot give you news. I apologize/please do not be offended. If you phone tonight we can talk OKAY?

 

 

 

The only correctıon I can see ıs that possibly the word ´hakkı´ was supposed to be ´hattı´ which means ´line´ and ’yapamıyorum’ should be ’I can’t use/make use of’- so it would be ´I also (’da´ can´t use my internet line (connectıon)’.....but how you translated it gives the same meanıng really!



Edited (10/6/2013) by Adam25

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
E-T: Fasten your seatbelts this is going t...
harp00n: Emniyet ... ... bu; cehenneme yolculuk olacak.
What is the difference between this 2 sent...
harp00n: Actually, there are no difference between them.
Izmir?
og2009: Thank you very much : Çok ... ederiz
Alevi song translation?
Roja: I liked this a lot, but failed to understand some parts. Could anyone ...
Learn Turkish
ani_istanbul: Small groups or 1-1 * Classes also available on ... * Qualified, ......
A┼ča─č─▒daki c├╝mlede \"istersen\"in ne an...
BlackDays: Literally it means "if you ... But we sometimes use that ... like in t...
T-E: gisganiyeah and gidiyeah
mrdr: Hi, These are regional dialect and are not good Turkish. Eko...
10 Kas─▒m
Leo S: "E─čer bir gün benim ... bilimle ters ... bilimi ... "If somed...
T-E
og2009: ... BA┼×LICA TAR─░HSEL SORUN ve ... Bil...
E-T: You have to consider the effect it wi...
tunci: I think ... ... or ... ki┼čilere ... would be more relevant w...
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
og2009: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Abla: My Try: ... önce yapmak istedi─čim ┼čeylerin ... bir ┼čey.
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented