Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
One sentence from T to E pls :-)
1.       SweetyKiz
23 posts
 16 Oct 2013 Wed 12:06 am

What does following sentence mean ?

 

"Söyle olacagina varsin"

2.       Abla
3647 posts
 16 Oct 2013 Wed 12:25 am

Quote: SweetyKiz

"Söyle olacagina varsin"

My Try:

 

Instead of saying you will be there say you are there.

3.       SweetyKiz
23 posts
 16 Oct 2013 Wed 02:44 am

Another excellent translation! Thanks again,Abla!

4.       mehmet111
195 posts
 16 Oct 2013 Wed 11:05 am

Söyle olacagina varsin

 

varmak (to arrive)

olacağına varmak: to come to the result which has been determined before. / to end up in a result which has already been certain.

 

Hatta şöyle bir özdeyiş var (Furthermore, there´s a phrase like this) :

Her şey olacağına varır. (We can translate it as "everything becomes what has been determined before".)

 

Senin yazdığın cümlede imla kötü olduğu için kelimenin "şöyle" mi yoksa "söyle" mi olduğunu anlayamadım. Bir de cümle biraz anlamsız geldi. Cümlenin aslını yazarsan daha fazla yardımcı olabilirim. (Because the orthography is bad in the sentence you have written, I couldn´t understand, if the word is whether "şöyle" or "söyle". And also the sentence is a bit unmeaningful to me. I can be more helper if you write the original of the sentence.)

Abla liked this message
5.       gokuyum
5049 posts
 17 Oct 2013 Thu 10:30 am

 

Quoting SweetyKiz

What does following sentence mean ?

 

"Söyle olacagina varsin"

 

Say it and let it come to an end.

6.       SweetyKiz
23 posts
 17 Oct 2013 Thu 09:30 pm

Thanks for all your replies,guys!

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
T-E
og2009: ... BA┼×LICA TAR─░HSEL SORUN ve ... Bil...
E-T: You have to consider the effect it wi...
tunci: I think ... ... or ... ki┼čilere ... would be more relevant w...
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
og2009: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Abla: My Try: ... önce yapmak istedi─čim ┼čeylerin ... bir ┼čey.
E-T: They are in it for the money, and not...
Abla: My Try: Para ... ... ... de─čil. Esas sebepleri bu.
E-T: I don┬┤t think they know all the fact...
Abla: Durumun ... ... ... ... ve toplant─▒ ... ... olacak kimbilir.
muhtemelen olas─▒l─▒kla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kas─▒m
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakk─...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked
Berk

Story by erdinc