Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Turkish to English
1.       AnnaK
27 posts
 29 Oct 2013 Tue 09:00 pm

Please translate the following:

 

lütfen yardım et bana. yeniden fehım e dön onunla konuş yalandan sevgili ol. beni unutmasini sağla.

benimle ve ailem ile uğraşıyo. seninle konuşursa beni unutur lütfen

 

Tesekkur ederim

2.       sufler
358 posts
 29 Oct 2013 Tue 09:08 pm

"Please, help me. Come back to Fehım once more, talk to him and pretend to be a lover. Make him forget about me. He messes around with me and my family. If you talk to him, he will forget me, please."

 

**

I´m not a native speaker, so mistakes may appear.

tunci liked this message
3.       caliptrix
3055 posts
 30 Oct 2013 Wed 01:26 am

 

Quoting sufler

"Please, help me. Come back to Fehım once more, talk to him and pretend to be a lover. Make him forget about me. He messes around with me and my family. If you talk to him, he will forget me, please."

 

**

I´m not a native speaker, so mistakes may appear.

 

Good translation

4.       sufler
358 posts
 30 Oct 2013 Wed 09:54 pm

Glad to hear this

Btw, what is the difference if I say beni unutmasini sağla or (ona) beni unuttur with the causative suffix -tur-?

5.       tunci
7148 posts
 31 Oct 2013 Thu 12:04 pm

 

Quoting sufler

Glad to hear this

Btw, what is the difference if I say beni unutmasini sağla or (ona) beni unuttur with the causative suffix -tur-?

 

Not much difference. Both means same. However, "beni unutmasını sağla" is sounding better and more clear to me. 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
E-T: I don´t think they know all the fact...
Abla: Durumun ... ... ... ... ve toplantı ... ... olacak kimbilir.
E-T: You have to consider the effect it wi...
Abla: My Try: ... olan etkisini dikkate ...
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
Leo S: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Leo S: It´s one of the things on my bucket list.
E-T: They are in it for the money, and not...
Leo S: They are in it for the money,not for altruistic ... they main ...
muhtemelen olasılıkla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kasım
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakkÄ...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Grammar Textbook
qdemir: Now with audio.
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked
Berk

Story by erdinc