Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
ENG-TUR Pls
1.       Poeta
109 posts
 31 Oct 2013 Thu 09:15 pm

http://www.youtube.com/watch?v=4lCIgfr-EaA

How did you become mine, I can’t believe my good fortune
You came to my life.. like the moon descends into the lake sometimes
Slowly and graciously
Like the touch of warm sunrays
You touched me with melody so that
Should I look at you or should I listen to you
You are my solace, you are my passion
Why you didn’t you come earlier?

 

I used to think that nowadays
God has no free time
But, having created you,
He has risen in my eyes
His status has become higher..

 

Roads, falls and river may change their course
Radiance of lamps may change
Life may initiate a new tune
Raindrops may hum a different note
Seasons will change their style
But, I will remain forever
In your embrace, like always..
Each moment each second

Life has become like (melodious sound of) sitar
Like showers of Malhaar
I can’t believe how fortunate I am to have you in my life

2.       tunci
7149 posts
 01 Nov 2013 Fri 12:45 pm

 

 

My try for the fırst part 

 

How did you become mine, I can’t believe my good fortune
You came to my life.. like the moon descends into the lake sometimes
Slowly and graciously
Like the touch of warm sunrays
You touched me with melody so that
Should I look at you or should I listen to you
You are my solace, you are my passion
Why you didn’t you come earlier?

 

Nasıl benim oldun

hala inanamıyorum  şu talihime

bazen ay gölün üzerine düşer ya

işte sen de öyle girdin hayatıma

yavaşça ve zarifçe...

Güneş ışığının sıcacık dokunuşu gibi

bir ezgiyle dokundun bana

sana bakayım ve seni dinleyeyim diye

tesellim , tutkum hep sen

Neden daha önce gelmedin sen



Edited (11/1/2013) by tunci

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
T-E
og2009: ... BA┼×LICA TAR─░HSEL SORUN ve ... Bil...
E-T: You have to consider the effect it wi...
tunci: I think ... ... or ... ki┼čilere ... would be more relevant w...
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
og2009: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Abla: My Try: ... önce yapmak istedi─čim ┼čeylerin ... bir ┼čey.
E-T: They are in it for the money, and not...
Abla: My Try: Para ... ... ... de─čil. Esas sebepleri bu.
E-T: I don┬┤t think they know all the fact...
Abla: Durumun ... ... ... ... ve toplant─▒ ... ... olacak kimbilir.
muhtemelen olas─▒l─▒kla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kas─▒m
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakk─...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented