Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Turkish - England please
1.       deli_kiz30
10 posts
 20 Nov 2013 Wed 10:10 pm

Hi, I had this message sent me to me by a Turkish male and although I understand words I am unable to put it together as a sentence is there anyone out there who can help me please.

 

 

ınsanlarına anlamak zor selam yazarsın tanısırsın bı bakmıssın her sey bıtmıs hersey o kadar ucuz olmuskı ınsanları anlayamıyorum ben galıba ben fazla ıyı nıyetlıyım

 

bunu anlıyorum

 

thanks

Quote:

Add quoted text here

2.       tomac
975 posts
 20 Nov 2013 Wed 10:20 pm

My try as learner - but please wait for confirmation or corrections from other forum members.

 

ınsanlarına anlamak zor

For people, it is difficult to understand (anything). << not sure about this part...

 

selam yazarsın tanısırsın bı bakmıssın her sey bıtmıs

You write "hi", you get to know someone, and then everything ends.

 

hersey o kadar ucuz olmuski

Everything became so cheap (I think the real meaning here is more like: For people everything is of so low value now)

 

ınsanları anlayamıyorum ben galıba ben fazla ıyı nıyetlıyım

I cannot understand people, maybe I am too friendly/too kind.

 

bunu anlıyorum

I understand this



Edited (11/20/2013) by tomac
Edited (11/20/2013) by tomac
Edited (11/20/2013) by tomac
Edited (11/20/2013) by tomac
Edited (11/20/2013) by tomac

3.       tunci
7149 posts
 21 Nov 2013 Thu 03:06 am

 

Quoting tomac

My try as learner - but please wait for confirmation or corrections from other forum members.

 

ınsanlarına anlamak zor

For people, it is difficult to understand (anything). << not sure about this part...

it is difficult to understand people.

selam yazarsın tanısırsın bı bakmıssın her sey bıtmıs

You write "hi", you get to know someone, and then everything ends.

 

hersey o kadar ucuz olmuski

Everything became so cheap (I think the real meaning here is more like: For people everything is of so low value now)

 

ınsanları anlayamıyorum ben galıba ben fazla ıyı nıyetlıyım

I cannot understand people, maybe I am too friendly/too kind. [pure minded]

 

bunu anlıyorum

I understand this

 

 

4.       AlphaF
5677 posts
 21 Nov 2013 Thu 02:14 pm

 

 



Edited (11/21/2013) by AlphaF [repetition]

5.       AlphaF
5677 posts
 21 Nov 2013 Thu 02:15 pm

 

Quoting tunci

 

 

 

 

 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
T-E
og2009: ... BA┼×LICA TAR─░HSEL SORUN ve ... Bil...
E-T: You have to consider the effect it wi...
tunci: I think ... ... or ... ki┼čilere ... would be more relevant w...
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
og2009: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Abla: My Try: ... önce yapmak istedi─čim ┼čeylerin ... bir ┼čey.
E-T: They are in it for the money, and not...
Abla: My Try: Para ... ... ... de─čil. Esas sebepleri bu.
E-T: I don┬┤t think they know all the fact...
Abla: Durumun ... ... ... ... ve toplant─▒ ... ... olacak kimbilir.
muhtemelen olas─▒l─▒kla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kas─▒m
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakk─...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked
Berk

Story by erdinc