Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Can anyone help me to translate this please
1.       abdalla12
1 posts
 07 Dec 2013 Sat 12:52 pm


Terörle mücadelede işbirliği 
Ciabao ise konuşmasında karşılıklı olarak stratejik işbirliği kurulmasına karar verdiklerini söyledi. Ciabao, Erdoğan’ı uygun bir zamanda Çin’e davet ettiğini kaydetti. Ciabao şöyle konuştu:
“İki ülke terörizmle, aşırılıkla mücadelede karşılıklı mekanizmalar kurararak bu konuda ortak çalışma yapma imkanı kararı almıştır. Çin tarafı Türkiye’nin uluslararası platformdaki gücünü ve etkinliğini takdir etmektedir. İran konusundaki hizmetleri takdirle karşılamaktadır. İki ülke arasındaki ilişkilerin dostane bir şekilde artması, geliştirilmesi dünya barışına katkıda bulunacaktır.” 

2.       Sonia1981
3 posts
 12 Dec 2013 Thu 04:15 pm

Ciabao said in his speech that they have decided upon mutual establishing a strategic partnership. Ciabao has invited Erdogan to China at an appropriate time. Ciabao said: The two counties have decided to collaborate in establishing mutual mechanisms fighting against terrorism and extremism. China appreciate the power and influence of Turkey on the internatioanl community and also services on Iran. Improvement and development of relations between two countries in an amicable manner will contribute to world peace.

MarioninTurkey liked this message
3.       MarioninTurkey
6124 posts
 13 Dec 2013 Fri 01:13 pm

Only thing to add to that great translation is that in one sentence it says "kaydetti". I would translate this into Turkish as emphasised, underlined, or drew attention to (lit. it is recorded) rather than just said.

Sonia1981 liked this message
4.       Sonia1981
3 posts
 13 Dec 2013 Fri 06:12 pm

You are right. Thank you for advice.{#emotions_dlg.yes}

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
Leo S: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Leo S: It´s one of the things on my bucket list.
E-T: They are in it for the money, and not...
Leo S: They are in it for the money,not for altruistic ... they main ...
E-T: I don´t think they know all the fact...
Leo S: I ... think they know all the facts of the case and during the course ...
E-T: You have to consider the effect it wi...
Leo S: You have to consider the effect it will have on your loved ones
muhtemelen olasılıkla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kasım
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakkÄ...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Grammar Textbook
qdemir: Now with audio.
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented