Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
small e. text to t. please
1.       ValeriYa
30 posts
 08 Dec 2013 Sun 09:45 pm

The elder I am, the better I understand how practical is old turkish tradition of omitting birthday celebrations for audults. How important the day was for me in univercity time and how irritating it is now, 15 years later!

I do not belive the words I hear and I do not like unnecessary presents I get.

Every year I wish to turn my birthday to a regular day. Usually I close my phone and travelling somewhere far, but mails find me even on other part of the Globe.

2.       ulak
173 posts
 08 Dec 2013 Sun 11:43 pm

 

Quoting ValeriYa

The elder I am, the better I understand how practical is old turkish tradition of omitting birthday celebrations for audults. How important the day was for me in univercity time and how irritating it is now, 15 years later!

I do not belive the words I hear and I do not like unnecessary presents I get.

Every year I wish to turn my birthday to a regular day. Usually I close my phone and travelling somewhere far, but mails find me even on other part of the Globe.

 

 Yetişkin için doğum günü kutlamasını yapmamanın eski türk geleneğin  ne kadar pratik  olduğunu , yaşladıkça, daha iyi anlıyorum. Üniversite süresince o gün ne kadar önemli oluyordu ve şimdi, 15 yıl sonra ne kadar sinirlendiricidir!

Duyduğum sözlere inanmıyorum ve aldığım gereksiz hediyeleri beğenmiyorum.

Her sene doğum  günümü normal bir güne çevirmek isterim. Genellikle telefonumu kapatıp uzak bir yere yolculuk ederim, ama dünyanin diğer ucuda olsam bile e-posta beni bulur.

 

my try , not sure

 

ValeriYa and gokuyum liked this message
3.       gokuyum
5050 posts
 09 Dec 2013 Mon 03:27 am

 

Quoting ValeriYa

The elder I am, the better I understand how practical is old turkish tradition of omitting birthday celebrations for audults. How important the day was for me in univercity time and how irritating it is now, 15 years later!

I do not belive the words I hear and I do not like unnecessary presents I get.

Every year I wish to turn my birthday to a regular day. Usually I close my phone and travelling somewhere far, but mails find me even on other part of the Globe.

Yaşlandıkça Türklerin yetişkinlerin doğum günlerini kutlamama geleneğinin ne kadar pratik olduğunu daha iyi anlıyorum. Üniversitedeyken doğum günü benim için ne kadar önemliydi ama 15 yıl sonra şimdi ne kadar da rahatsız edici!

Duyduğum sözlere inanmıyorum ve aldığım gereksiz hediyeleri beğenmiyorum.

Her yıl doğum günümü sıradan bir güne döndürmeyi diliyorum. Genellikle telefonumu kapatıyorum ve uzak bir yere gidiyorum. Ama mailler dünyanın en uzak yerinde olsam bile beni buluyor.

 



Edited (12/9/2013) by gokuyum
Edited (12/9/2013) by gokuyum

Sonia1981 and ValeriYa liked this message
4.       ValeriYa
30 posts
 09 Dec 2013 Mon 12:32 pm

Dear Gokuyum,

Thank you very much for help!

5.       ValeriYa
30 posts
 09 Dec 2013 Mon 12:34 pm

Quoting ulak

Yetişkin için doğum günü kutlamasını yapmamanın eski türk geleneğin ne kadar pratik olduğunu , yaşladıkça, daha iyi anlıyorum. Üniversite süresince o gün ne kadar önemli oluyordu ve şimdi, 15 yıl sonra ne kadar sinirlendiricidir!

Duyduğum sözlere inanmıyorum ve aldığım gereksiz hediyeleri beğenmiyorum.

Her sene doğum günümü normal bir güne çevirmek isterim. Genellikle telefonumu kapatıp uzak bir yere yolculuk ederim, ama dünyanin diğer ucuda olsam bile e-posta beni bulur.

my try , not sure

 

Dear Ulak,

Thank you!

 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked