Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
small e. text to t. please
1.       ValeriYa
30 posts
 08 Dec 2013 Sun 09:45 pm

The elder I am, the better I understand how practical is old turkish tradition of omitting birthday celebrations for audults. How important the day was for me in univercity time and how irritating it is now, 15 years later!

I do not belive the words I hear and I do not like unnecessary presents I get.

Every year I wish to turn my birthday to a regular day. Usually I close my phone and travelling somewhere far, but mails find me even on other part of the Globe.

2.       ulak
173 posts
 08 Dec 2013 Sun 11:43 pm

 

Quoting ValeriYa

The elder I am, the better I understand how practical is old turkish tradition of omitting birthday celebrations for audults. How important the day was for me in univercity time and how irritating it is now, 15 years later!

I do not belive the words I hear and I do not like unnecessary presents I get.

Every year I wish to turn my birthday to a regular day. Usually I close my phone and travelling somewhere far, but mails find me even on other part of the Globe.

 

 Yetişkin için doğum günü kutlamasını yapmamanın eski türk geleneğin  ne kadar pratik  olduğunu , yaşladıkça, daha iyi anlıyorum. Üniversite süresince o gün ne kadar önemli oluyordu ve şimdi, 15 yıl sonra ne kadar sinirlendiricidir!

Duyduğum sözlere inanmıyorum ve aldığım gereksiz hediyeleri beğenmiyorum.

Her sene doğum  günümü normal bir güne çevirmek isterim. Genellikle telefonumu kapatıp uzak bir yere yolculuk ederim, ama dünyanin diğer ucuda olsam bile e-posta beni bulur.

 

my try , not sure

 

ValeriYa and gokuyum liked this message
3.       gokuyum
5046 posts
 09 Dec 2013 Mon 03:27 am

 

Quoting ValeriYa

The elder I am, the better I understand how practical is old turkish tradition of omitting birthday celebrations for audults. How important the day was for me in univercity time and how irritating it is now, 15 years later!

I do not belive the words I hear and I do not like unnecessary presents I get.

Every year I wish to turn my birthday to a regular day. Usually I close my phone and travelling somewhere far, but mails find me even on other part of the Globe.

Yaşlandıkça Türklerin yetişkinlerin doğum günlerini kutlamama geleneğinin ne kadar pratik olduğunu daha iyi anlıyorum. Üniversitedeyken doğum günü benim için ne kadar önemliydi ama 15 yıl sonra şimdi ne kadar da rahatsız edici!

Duyduğum sözlere inanmıyorum ve aldığım gereksiz hediyeleri beğenmiyorum.

Her yıl doğum günümü sıradan bir güne döndürmeyi diliyorum. Genellikle telefonumu kapatıyorum ve uzak bir yere gidiyorum. Ama mailler dünyanın en uzak yerinde olsam bile beni buluyor.

 



Edited (12/9/2013) by gokuyum
Edited (12/9/2013) by gokuyum

Sonia1981 and ValeriYa liked this message
4.       ValeriYa
30 posts
 09 Dec 2013 Mon 12:32 pm

Dear Gokuyum,

Thank you very much for help!

5.       ValeriYa
30 posts
 09 Dec 2013 Mon 12:34 pm

Quoting ulak

Yetişkin için doğum günü kutlamasını yapmamanın eski türk geleneğin ne kadar pratik olduğunu , yaşladıkça, daha iyi anlıyorum. Üniversite süresince o gün ne kadar önemli oluyordu ve şimdi, 15 yıl sonra ne kadar sinirlendiricidir!

Duyduğum sözlere inanmıyorum ve aldığım gereksiz hediyeleri beğenmiyorum.

Her sene doğum günümü normal bir güne çevirmek isterim. Genellikle telefonumu kapatıp uzak bir yere yolculuk ederim, ama dünyanin diğer ucuda olsam bile e-posta beni bulur.

my try , not sure

 

Dear Ulak,

Thank you!

 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Eid
bydand: Iyi Bayramlar.
T羹rk癟em kontrol edebilir misin l羹tfen?
john250: yardimin ... teekkur ederim. Hersey anladim
Grammar Textbook
qdemir: You can preview at ...
T羹rk癟em kontrol edebilir mis覺n l羹tfen?
john250: yard覺m覺n ... teekkur eder覺m
G繹re explained
ETurgut1974: Thank you
G繹re explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
G繹re explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
- m覺t覺 / -d覺
: ...
e to t please
mrdr: Haziran sonunda ... ... Orada olacak m覺s覺n? Seninle buluma...
T羹rkcem kontrol edebilier misin l羹tfen?
qdemir: Rica ederim.
Assistance with parsing the sentence synta...
S.S.K. La: 襤f you think this is even remotely ... to ... listen to Ramiz ... poe...
Rahats覺z
S.S.K. La: There is one more correction to be done. Biz de, not bizde. 襤 assume ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked