Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Could someone translate Aşik Veysel
1.       i├â┬žten
posts
 22 Dec 2013 Sun 06:15 am

To English pleeeeeeeeeeeeeease?

Zaman ayırdığınız için teşekkür ederim.


Here is a link to this wonderful song:
 http://www.youtube.com/watch?v=2FUhLYtk0xo

 

and the lyrics:

 

Esdi bahar yeli garlar eridi
Gubarmış dağlarda gar çiçekleri
Ahdettim yar ile kavlüm var idi
Birlikte dermeğe mor çiçekleri

Baharda coşarsa bu ulu toprak
Vücûde getirir her türlü yaprak
Al yeşil geyinmiş dağlara bir bak
Besleyip böyüdür yer çiçekleri

Geymiş gözeller herkek(?) kolunda
Sivralan köyünde yayla yolunda
Dövşürmüş bağlamış top top elinde
Kokular goynuna gor çiçekleri

Ah senin elinden çekdiğim çile
Söyleyip ismini düşürmem dile
Bülbül feryad eyler kırmızı güle
Sakın incitmesin har çiçekleri

Veysel´in derdini yazmışlar başda
Beni yakıp sen gızınma ateşde
Yanakda güllerin fiyeti gaçda
Satmağa gelişmez yar çiçekleri

 


2.       i├â┬žten
posts
 24 Dec 2013 Tue 09:53 pm

I am having a tough time translating this with my Langenscheidt´s Standard Turkish-English Dictionary, Any help would be greatly appreciated. Much peace.

Lyrics taken directly from Aşık Veysel´s site:

 

Esti bahar yeli karlar eridi

Kubarmış dağlarda kar çiçekleri

Kavlettim yar ile ahdim var idi

Birlikte dermeye mor çiçekleri

 

Baharda coşarsa bu ulu toprak

Vücuda getirir her türlü yaprak

Al yeşil giyinmiş dağlara bir bak

Besleyip büyüten yer çiçekleri

 

Yürümüş güzeller helke kolunda

Sivrialan köyünde yayla yolunda

Devşirmiş bağlanmış top top elinde

Kokular koynuna kor çiçekleri

 

Ah senin elinden çektiğim çile

Söyleyip ismini düşürmem dile

Bülbül figan eyler kırmızı güle

Sakın incitmesin har çiçekleri

 

Veysel´in derdini yazmışlar baştan

Beni yakıp sen kızınma ataşta

Yanakta güllerin fiyatı kaçta

Satmaya getirmez yar çiçekleri

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
T-E
og2009: ... BA┼×LICA TAR─░HSEL SORUN ve ... Bil...
E-T: You have to consider the effect it wi...
tunci: I think ... ... or ... ki┼čilere ... would be more relevant w...
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
og2009: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Abla: My Try: ... önce yapmak istedi─čim ┼čeylerin ... bir ┼čey.
E-T: They are in it for the money, and not...
Abla: My Try: Para ... ... ... de─čil. Esas sebepleri bu.
E-T: I don┬┤t think they know all the fact...
Abla: Durumun ... ... ... ... ve toplant─▒ ... ... olacak kimbilir.
muhtemelen olas─▒l─▒kla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kas─▒m
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakk─...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented