Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Birthday wish from english to turkish, HELP :)
1.       busecanim
1 posts
 01 Jan 2014 Wed 10:56 pm

You came my life by a click. And now you are so important for me. You are special. 
I feel calm, free when i talk too you, and i want our conversation never ends.

You know, i want to meet you in real, to touch your hand, to touch your dark hear, to touch your noise, to kiss your eyes, to kiss your lips. To stay on your arms and breath on your neck.

I want you to take the control, so no one enter room...

It is your birthday today, but the present is given to me, you are in my life now and no on could ever take you away of it. God meet my love.

I love you so much.

Happy birthday. 

2.       ahmet_a1b2
392 posts
 02 Jan 2014 Thu 12:11 am

my try: Bir “tık” la girdin hayatıma. Ve şimdiyse benim için çok önemlisin. Sen özelsin Seninle konuşurken kendimi durgun ve hissediyorum. Hiç bitmesin konuşmamız istiyorum. Biliyorsun, seninle gerçek hayatta tanışmak, ellerine, siyah saçlarına, burnuna dokunmak; gözlerini, dudaklarını öpmek istiyorum.  Kollarında olmak, boynunda solumak istiyorum. Senin kontrolü almanı sonra da odaya hiçkimse girmeden … Bugün senin doğum günün ama hediye verilen benim; sen hayatımdasın ve kimse seni benden alamaz.  God meet my love? İ have no idea Seni çok seviyorum. İyi ki doğdun.

Edited (1/2/2014) by ahmet_a1b2

Turkish2412 liked this message
3.       Turkish2412
259 posts
 02 Jan 2014 Thu 12:31 am

 

Quoting busecanim

You came my life by a click. And now you are so important for me. You are special. 
I feel calm, free when i talk too you, and i want our conversation never ends.

You know, i want to meet you in real, to touch your hand, to touch your dark hear, to touch your noise, to kiss your eyes, to kiss your lips. To stay on your arms and breath on your neck.

I want you to take the control, so no one enter room...

It is your birthday today, but the present is given to me, you are in my life now and no on could ever take you away of it. God meet my love.

I love you so much.

Happy birthday. 

Hayatıma bir tıklamakla geldin.Benim için çok değerlisin.Özel biri olduğunu düşünuyorum.Seninle konuşurken çok huzurlu hissediyorum.Bizim konuşmalarımızın bitmesini istemiyorum, böyle hep kalsın.Gerçek hayatta da seninle tanışmak istiyorum, ellerini dokunmak istiyorum, o koyu saçlarını dokunmak istiyorum, gözlerini öpmek istiyorum, dudaklarını öpmek istiyorum.Bugün senin doğum günün, ama hediye bana verildi.Sen benim hayatımdasın, benim için en büyük hediye bu, ve bil ki seni benden hiç kimsenin almasını izin vermeyeceğim.Allah seni bana verdi.

Çok seviyorum seni.

Doğum günün kutlu olsun.

 

My try as learner , please someone show me mistakes. {#emotions_dlg.satisfied_nod}



Edited (1/2/2014) by Turkish2412

4.       impulse
298 posts
 02 Jan 2014 Thu 10:07 am

Quoting Turkish2412

 

Hayatıma bir tıklamakla geldin Bir anda hayatıma girdin (There is not such thing in Turkish like "tıkla girmek" It sounds awkward) ve artık benim için çok değerlisin.Özel biri olduğunu düşünuyorum.Seninle konuşurken çok huzurlu hissediyorum (In the orginal text it says - Seninle konuşurken kendimi çok rahat hissediyorum - But the sentence you wrote is gramatically correct ). Bizim (Eleminate "bizim" or better to write "Aramızdaki konuşmaların instead of "bizim konuşmalarımızın." Because bizim konuşmalarımızın is not correct. It sounds awkward) konuşmalarımızın bitmesini hiç istemiyorum, hep böyle hep kalsın. Gerçek hayatta da seninle tanışmak istiyorum, ellerinie (pay attention to the "case") dokunmak istiyorum, o koyu renk (you must include this renk here to make the sentence sound right to the point and much more understandable. Hair is not a liquid yea? )) saçlarınıa (pay attention to the "case") dokunmak istiyorum, burnuna dokunmak istiyorum, gözlerini öpmek istiyorum, dudaklarını öpmek istiyorum. Kollarında kalmak ve boynunu solumak istiyorum.

Kontorolün sende olmasını istiyorum, böylece odaya kimse giremez.

 

Bugün senin doğum günün, ama hediye bana verildi.Sen benim hayatımdasın, benim için en büyük hediye bu, ve bil ki seni benden hiç kimsenin almasını izin vermeyeceğim.Allah seni bana verdi.

Seni çok seviyorum seni.

Doğum günün kutlu olsun.

 

My try as learner , please someone show me mistakes. {#emotions_dlg.satisfied_nod}

 

Good job!!

Bir anda hayatıma girdin ve artık benim için çok değerlisin. Özel biri olduğunu düşünuyorum. Seninle konuşurken kendimi çok rahat hissediyorum. Aramızdaki konuşmaların bitmesini hiç istemiyorum, hep böyle kalsın. Gerçek hayatta da seninle tanışmak istiyorum, ellerine dokunmak istiyorum, o koyu renk saçlarına dokunmak istiyorum, burnuna dokunmak istiyorum, gözlerini öpmek istiyorum, dudaklarını öpmek istiyorum. Kollarında kalmak ve boynunu solumak istiyorum.

Kontorolün sende olmasını istiyorum, böylece odaya kimse giremez.

Bugün senin doğum günün, ama hediye bana verildi.Sen benim hayatımdasın, benim için en büyük hediye bu, ve bil ki seni benden hiç kimsenin almasını izin vermeyeceğim.Allah seni bana verdi.

Seni çok seviyorum.

Doğum günün kutlu olsun.

 



Edited (1/2/2014) by impulse

Turkish2412 liked this message
5.       Turkish2412
259 posts
 02 Jan 2014 Thu 01:19 pm

Thank you so much impulse

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Grammar Textbook
qdemir: The e-book version is now $4.99 instead of $9.99 at Amazon.com till th...
TURK-ENG. .THX...
mrdr: Hi, This is more difficult than other sentence. I try to translate. ...
TUR-ENG thank you...
mrdr: Hi,It is very difficult to protect real ... I translated in Go...
Eid
bydand: Iyi Bayramlar.
T羹rk癟em kontrol edebilir misin l羹tfen?
john250: yardimin ... teekkur ederim. Hersey anladim
T羹rk癟em kontrol edebilir mis覺n l羹tfen?
john250: yard覺m覺n ... teekkur eder覺m
G繹re explained
ETurgut1974: Thank you
G繹re explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
G繹re explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
- m覺t覺 / -d覺
: ...
e to t please
mrdr: Haziran sonunda ... ... Orada olacak m覺s覺n? Seninle buluma...
T羹rkcem kontrol edebilier misin l羹tfen?
qdemir: Rica ederim.
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented