Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Usage, \"open road\"
1.       weezle
9 posts
 30 Jan 2014 Thu 09:33 am

In English, one can say "open road," which connotes freedom, lack of obstruction, and things like that.

You should go on a road-trip to feel the freedom of the open road.

One day he quit his job and took to the open road.

There´s no independence like that of the open road.

I´ve heard Turks say "yolun açık olsun," wishing someone well, kind of like "good luck," or "I hope it works out for you."

But what about the simple phrase "açık yolu"? How would this be understood in Turkish?

2.       mehmet111
195 posts
 30 Jan 2014 Thu 10:22 am

 

Quoting weezle

In English, one can say "open road," which connotes freedom, lack of obstruction, and things like that.

You should go on a road-trip to feel the freedom of the open road.

One day he quit his job and took to the open road.

There´s no independence like that of the open road.

I´ve heard Turks say "yolun açık olsun," wishing someone well, kind of like "good luck," or "I hope it works out for you."

But what about the simple phrase "açık yolu"? How would this be understood in Turkish?

 

*açık yol.

 

"açık" is adjective, "yol" is noun. All them aren´t nouns, just one of them is noun.  I think you thought it as a possessive determiner and thence you add -u as possessive suffix.

 

yol+n(possessive)--------------------->yolun (your road)

ol+sin(imperative)--------------------->olsun (let it be)

 

Yolun açık olsun. (Good luck./I wish successess for you. (direct: Let your road be open.))

 

Your question... For example:

açık yol (an open road)

yol+i(accusative)---------------------->yolu (the road (acc.))

açık yolu (the open road (acc.))

 

Açık yolu kapattılar. (They closed the open road.)

(The road was open, then it was closed by them. (explanatory translative))

3.       weezle
9 posts
 30 Jan 2014 Thu 10:54 am

Thank you! I understand perfectly.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
T-E
og2009: ... BA┼×LICA TAR─░HSEL SORUN ve ... Bil...
E-T: You have to consider the effect it wi...
tunci: I think ... ... or ... ki┼čilere ... would be more relevant w...
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
og2009: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Abla: My Try: ... önce yapmak istedi─čim ┼čeylerin ... bir ┼čey.
E-T: They are in it for the money, and not...
Abla: My Try: Para ... ... ... de─čil. Esas sebepleri bu.
E-T: I don┬┤t think they know all the fact...
Abla: Durumun ... ... ... ... ve toplant─▒ ... ... olacak kimbilir.
muhtemelen olas─▒l─▒kla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kas─▒m
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakk─...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented