Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Usage, \"open road\"
1.       weezle
9 posts
 30 Jan 2014 Thu 09:33 am

In English, one can say "open road," which connotes freedom, lack of obstruction, and things like that.

You should go on a road-trip to feel the freedom of the open road.

One day he quit his job and took to the open road.

There´s no independence like that of the open road.

I´ve heard Turks say "yolun açık olsun," wishing someone well, kind of like "good luck," or "I hope it works out for you."

But what about the simple phrase "açık yolu"? How would this be understood in Turkish?

2.       mehmet111
195 posts
 30 Jan 2014 Thu 10:22 am

 

Quoting weezle

In English, one can say "open road," which connotes freedom, lack of obstruction, and things like that.

You should go on a road-trip to feel the freedom of the open road.

One day he quit his job and took to the open road.

There´s no independence like that of the open road.

I´ve heard Turks say "yolun açık olsun," wishing someone well, kind of like "good luck," or "I hope it works out for you."

But what about the simple phrase "açık yolu"? How would this be understood in Turkish?

 

*açık yol.

 

"açık" is adjective, "yol" is noun. All them aren´t nouns, just one of them is noun.  I think you thought it as a possessive determiner and thence you add -u as possessive suffix.

 

yol+n(possessive)--------------------->yolun (your road)

ol+sin(imperative)--------------------->olsun (let it be)

 

Yolun açık olsun. (Good luck./I wish successess for you. (direct: Let your road be open.))

 

Your question... For example:

açık yol (an open road)

yol+i(accusative)---------------------->yolu (the road (acc.))

açık yolu (the open road (acc.))

 

Açık yolu kapattılar. (They closed the open road.)

(The road was open, then it was closed by them. (explanatory translative))

3.       weezle
9 posts
 30 Jan 2014 Thu 10:54 am

Thank you! I understand perfectly.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Eid
bydand: Iyi Bayramlar.
T羹rk癟em kontrol edebilir misin l羹tfen?
john250: yardimin ... teekkur ederim. Hersey anladim
Grammar Textbook
qdemir: You can preview at ...
T羹rk癟em kontrol edebilir mis覺n l羹tfen?
john250: yard覺m覺n ... teekkur eder覺m
G繹re explained
ETurgut1974: Thank you
G繹re explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
G繹re explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
- m覺t覺 / -d覺
: ...
e to t please
mrdr: Haziran sonunda ... ... Orada olacak m覺s覺n? Seninle buluma...
T羹rkcem kontrol edebilier misin l羹tfen?
qdemir: Rica ederim.
Assistance with parsing the sentence synta...
S.S.K. La: 襤f you think this is even remotely ... to ... listen to Ramiz ... poe...
Rahats覺z
S.S.K. La: There is one more correction to be done. Biz de, not bizde. 襤 assume ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked