Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
english to turkish please
1.       Milah
89 posts
 30 Jan 2014 Thu 05:23 pm

Could someone pls help translating the following:

 

"she is so beautiful"

 

"every time she is looking more beautiful"

 

Thanks in advance,

Milah

2.       Turkish2412
259 posts
 30 Jan 2014 Thu 06:37 pm

 

Quoting Milah

Could someone pls help translating the following:

 

"she is so beautiful"

O çok güzel

 

"every time she is looking more beautiful"

Her zaman güzel görünüyor.

 

Thanks in advance,

Milah

my try

 



Edited (1/30/2014) by Turkish2412

Milah liked this message
3.       Milah
89 posts
 30 Jan 2014 Thu 07:54 pm

Thank you

Turkish2412 liked this message
4.       Henry
2604 posts
 31 Jan 2014 Fri 04:23 am

 

Quoting Turkish2412

 

my try

"every time she is looking more beautiful"

Her zaman daha güzel görünüyor.

I think it needs a small correction

 

Turkish2412 liked this message
5.       mehmet111
195 posts
 31 Jan 2014 Fri 01:56 pm

 

Quoting Milah

Could someone pls help translating the following:

 

"she is so beautiful"

 

"every time she is looking more beautiful"

 

Thanks in advance,

Milah

 

o (he/she/it)

çok (1very, 2much, 3too)

güzel (1beautiful, 2nice)

 

O çok güzel. (She is very beautiful.)

http://www.turkishclass.com/turkish_lesson_331 syntax

 

her (every), zaman (time)

daha güzel (more beautiful)

http://www.turkishclass.com/turkish_lesson_287 (comparative and superlative mood of the adjectives)

görmek (to see)

 

gör+n(reflexive)+mek---------------->görünmek (1to seem, to look, 2to appear)

gör+n+r(present simple)------------->görünür (she seems, she looks, she appears)

 

Her zaman daha güzel görünür. (She always looks more beautiful.)

 

http://www.turkishclass.com/turkish_lesson_343 (reflexive)

 

Turkish2412 liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
T-E
og2009: ... BA┼×LICA TAR─░HSEL SORUN ve ... Bil...
E-T: You have to consider the effect it wi...
tunci: I think ... ... or ... ki┼čilere ... would be more relevant w...
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
og2009: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Abla: My Try: ... önce yapmak istedi─čim ┼čeylerin ... bir ┼čey.
E-T: They are in it for the money, and not...
Abla: My Try: Para ... ... ... de─čil. Esas sebepleri bu.
E-T: I don┬┤t think they know all the fact...
Abla: Durumun ... ... ... ... ve toplant─▒ ... ... olacak kimbilir.
muhtemelen olas─▒l─▒kla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kas─▒m
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakk─...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked
Berk

Story by erdinc