Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
help
1.       Turkish2412
259 posts
 31 Jan 2014 Fri 03:07 am

i found such sentence in internet:

Bir daha o kadının yanına gidersen geri döndüğünde aileni bulamazsın.

 

i understood everything except last word.

So why it´s not bulamayacaksın instead of bulamazsın in that case?

Bulamazsın ( you can´t find )

Bulamayacaksın ( you won´t be able to find )



Edited (1/31/2014) by Turkish2412
Edited (1/31/2014) by Turkish2412

2.       gokuyum
5050 posts
 31 Jan 2014 Fri 11:37 am

 

Quoting Turkish2412

i found such sentence in internet:

Bir daha o kadının yanına gidersen geri döndüğünde aileni bulamazsın.

 

i understood everything except last word.

So why it´s not bulamayacaksın instead of bulamazsın in that case?

Bulamazsın ( you can´t find )

Bulamayacaksın ( you won´t be able to find )

 

Because tenses are very flexible in Turkish. For example sometimes you can use aorist tense to talk about future and even about past. In that sentence using aorist tense he/she talks about future.

 

Here is an example. 

 

1)If you are talking about a past event this sentence can be translated like this:

 

Onu gördükten sonra yanına gider ve selam der.

After he had seen her, he went near her and said hi.

 

2)If you are talking about a future event this sentence can be translated like this:

 

Onu gördükten sonra yanına gider ve selam der.

After he sees her, he will go near her and will say hi.



Edited (1/31/2014) by gokuyum
Edited (1/31/2014) by gokuyum
Edited (1/31/2014) by gokuyum

Turkish2412 and mehmet111 liked this message
3.       Turkish2412
259 posts
 31 Jan 2014 Fri 01:27 pm

Thank you Gokuyum. Smile

4.       mehmet111
195 posts
 31 Jan 2014 Fri 01:40 pm

 

Quoting Turkish2412

i found such sentence in internet:

Bir daha o kadının yanına gidersen geri döndüğünde aileni bulamazsın.

 

i understood everything except last word.

So why it´s not bulamayacaksın instead of bulamazsın in that case?

Bulamazsın ( you can´t find )

Bulamayacaksın ( you won´t be able to find )

 

One has wanted to tell about a certain situation. If one used the future tense, one would just indicate a result. One would inform him. But he was advised by using simple present.

 

Both are correct as well-nigh the same as each other in that case. Like gokuyum has stated, the tenses (especially present simple and present continuous) are flexible in Turkish.

Turkish2412 liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented