Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Newbie needing translation urgently!
1.       Geradeti12
4 posts
 07 Feb 2014 Fri 05:34 pm

Hello, I´ve browsed the forums for a while and gained some useful stuff but now I´m in need of help urgently! This is a pretty personal matter so I hope it´s ok on the forum!

 

To give the backstory, Me and my OH had an argument and split a few months ago, we love each other dearly so got back together less than two weeks later but because of the nature of the split we kept it on the quiet for a few months to ensure it was what we wanted. Now, I´m due to go back over his house tonight and I would love to have a letter to write to his mother but my turkish is terrible! I´ve been trying to figure out the sentences but it´s not working. If anyone could help I would be thankful for eternity, also anyone who has any experience of the Turkish culture, is this the done thing? Would you write a letter to your OH´s Mother to apologise?

 

This is what I want to say:

 

Hello,

 

I hope you don´t mind me writing you this letter. It´s been a while since we spoke and things did not end well. I appreciate any negative feelings you may have towards me so I wanted to try and write a letter of apology to you for your forgiveness. 

 

I love your son dearly and always have, no matter the argument, we always manage to stick together and although times have been hard sometimes I always smile when his name flashes up on my phone or he turns up at my door. No matter what has happened between us I know that I will look after him and cherish him forever, he is a great person and gives me lots of love and laughter everyday

 

As for me and you, you always have been like a second mother to me and I have missed having that relationship with you so I hope that we can work together again and hopefully one day you can teach me some of your brilliant cooking skills!

 

I do apologise for everything that has happened but as I have said, ______ means so much to me and I hope we can find forgiveness.

 

Love to you all,

 

 

2.       gokuyum
5049 posts
 07 Feb 2014 Fri 10:42 pm

Okay here is the translation from the soft-hearted love doctor of the forum I wish you best:

Quoting Geradeti12

Hello, I´ve browsed the forums for a while and gained some useful stuff but now I´m in need of help urgently! This is a pretty personal matter so I hope it´s ok on the forum!

 

To give the backstory, Me and my OH had an argument and split a few months ago, we love each other dearly so got back together less than two weeks later but because of the nature of the split we kept it on the quiet for a few months to ensure it was what we wanted. Now, I´m due to go back over his house tonight and I would love to have a letter to write to his mother but my turkish is terrible! I´ve been trying to figure out the sentences but it´s not working. If anyone could help I would be thankful for eternity, also anyone who has any experience of the Turkish culture, is this the done thing? Would you write a letter to your OH´s Mother to apologise?

 

This is what I want to say:

 

Hello,

 

I hope you don´t mind me writing you this letter. It´s been a while since we spoke and things did not end well. I appreciate any negative feelings you may have towards me so I wanted to try and write a letter of apology to you for your forgiveness. 

Umarım bu mektubu yazdığım için beni hoş görürsünüz. Sizinle uzun zamandır konuşamadık ve işler pek de iyi gitmedi. Bana karşı olumsuz hislerinizi anlıyorum. Bu yüzden sizden af dilemek için bu mektubu yazmak istedim.

 

I love your son dearly and always have, no matter the argument, we always manage to stick together and although times have been hard sometimes I always smile when his name flashes up on my phone or he turns up at my door. No matter what has happened between us I know that I will look after him and cherish him forever, he is a great person and gives me lots of love and laughter everyday

Oğlunuzu çok seviyorum ve her zaman da sevdim. Ne konuda tartışırsak tartışalım, her zaman birbirimize tutunmayı başardık. Her ne kadar bazen çok sıkıntılı zamanlar yaşadıysak da onun adı telefonumda belirdiğinde ya da o, kapımı çaldığında hep sevinçle gülümsedim. Aramızda geçmişte her ne yaşındıysa da biliyorum ki her zaman onu gözeteceğim ve ona değer vereceğim. O harika bir insan ve bana her gün pek çok sevgi ve gülücük veriyor.

 

As for me and you, you always have been like a second mother to me and I have missed having that relationship with you so I hope that we can work together again and hopefully one day you can teach me some of your brilliant cooking skills!

Siz benim içn her zaman ikinci bir anne oldunuz ve aramızdaki bu ilişkiyi çok özledim. Umarım tekrar birlikte çalışabiliriz ve siz de bana harika aşçılık yeteneklerinizi öğretebilirsiniz.

 

I do apologise for everything that has happened but as I have said, ______ means so much to me and I hope we can find forgiveness.

Olan herşey için özür diliyorum ve dediğm gibi _______ benim için çok şey ifade ediyor ve umarım beni affedersiniz.

 

Love to you all,

Hepinize sevgiler

 

 

 

 



Edited (2/7/2014) by gokuyum

elenagabriela and ben.onur1 liked this message
3.       sam mohammad
1 posts
 09 Feb 2014 Sun 09:08 am

Çok teşekur ederim it is not me who ask for translation but i really get the benefit and your way of answering is sooo good thanx for helping others

 

 



Edited (2/9/2014) by sam mohammad

sufler liked this message
4.       gokuyum
5049 posts
 09 Feb 2014 Sun 08:49 pm

 

Quoting sam mohammad

 

 

 

Thank you. I am trying to be useful



Edited (2/9/2014) by gokuyum

elenagabriela liked this message
5.       Geradeti12
4 posts
 19 Feb 2014 Wed 05:26 pm

 

Sorry, just logged on again! I did copy this and forgot to respond. Why is life so busy lol.

 

Many thanks for the translation, it was perfect for her.



Edited (2/19/2014) by Geradeti12

6.       elenagabriela
2040 posts
 19 Feb 2014 Wed 06:29 pm

 

Quoting gokuyum

 

 

Thank you. I am trying to be useful

 

artık en yakın dostumuz sensin....

7.       gokuyum
5049 posts
 19 Feb 2014 Wed 08:09 pm

 

Quoting Geradeti12

 

Sorry, just logged on again! I did copy this and forgot to respond. Why is life so busy lol.

 

Many thanks for the translation, it was perfect for her.

 

You are welcome.

8.       gokuyum
5049 posts
 19 Feb 2014 Wed 08:09 pm

 

Quoting elenagabriela

 

 

artık en yakın dostumuz sensin....

 

I am here to make life easy for you

9.       elenagabriela
2040 posts
 20 Feb 2014 Thu 08:12 am

 

Quoting gokuyum

 

 

I am here to make life easy for you

 

sağol kanka

gokuyum liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
T-E
og2009: ... BA┼×LICA TAR─░HSEL SORUN ve ... Bil...
E-T: You have to consider the effect it wi...
tunci: I think ... ... or ... ki┼čilere ... would be more relevant w...
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
og2009: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Abla: My Try: ... önce yapmak istedi─čim ┼čeylerin ... bir ┼čey.
E-T: They are in it for the money, and not...
Abla: My Try: Para ... ... ... de─čil. Esas sebepleri bu.
E-T: I don┬┤t think they know all the fact...
Abla: Durumun ... ... ... ... ve toplant─▒ ... ... olacak kimbilir.
muhtemelen olas─▒l─▒kla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kas─▒m
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakk─...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented