Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
doğa dostu kesim
1.       sufler
358 posts
 18 Feb 2014 Tue 08:40 pm

Merhaba.

Can anyone give me an idea why the caption to THIS PICTURE, says "Doğa dostu kesim"? I can´t see any sense in this statement... "A friend of nature cut"? The word "kesim" seems to be not connected in any way to the preceding words... why not "kes(i)mi"?

2.       gokuyum
5046 posts
 18 Feb 2014 Tue 10:06 pm

 

Quoting sufler

Merhaba.

Can anyone give me an idea why the caption to THIS PICTURE, says "Doğa dostu kesim"? I can´t see any sense in this statement... "A friend of nature cut"? The word "kesim" seems to be not connected in any way to the preceding words... why not "kes(i)mi"?

Kesim here means a group of people. It can be big or small. If I say "Büyük bir kesim sizi destekliyor." it means "You have the support of a big group of people."

 

3.       dilliduduk
1551 posts
 19 Feb 2014 Wed 02:49 pm

 

Quoting sufler

Merhaba.

Can anyone give me an idea why the caption to THIS PICTURE, says "Doğa dostu kesim"? I can´t see any sense in this statement... "A friend of nature cut"? The word "kesim" seems to be not connected in any way to the preceding words... why not "kes(i)mi"?

It means something like "Nature-friendly (tree) cutting" here, as that tree had to be removed due to the road but they didn´t really cut it completely, but only partially.

 

sufler liked this message
4.       dilliduduk
1551 posts
 19 Feb 2014 Wed 02:50 pm

 

Quoting sufler

Merhaba.

Can anyone give me an idea why the caption to THIS PICTURE, says "Doğa dostu kesim"? I can´t see any sense in this statement... "A friend of nature cut"? The word "kesim" seems to be not connected in any way to the preceding words... why not "kes(i)mi"?

 

and, if they included the word "tree" it would be "kesimi"

 

Doğa dostu ağaç kesimi

5.       gokuyum
5046 posts
 19 Feb 2014 Wed 05:11 pm

 

Quoting dilliduduk

 

It means something like "Nature-friendly (tree) cutting" here, as that tree had to be removed due to the road but they didn´t really cut it completely, but only partially.

 

I didnt look at the photo. This translation is the correct one. But at least learners learnt the other meaning of kesim

 

6.       sufler
358 posts
 19 Feb 2014 Wed 07:34 pm

Ok, I got it. Thank you both.

gokuyum, if I were to translate the phrase according to the meaning you suggested, how would it be? A group of nature-friendly people?

7.       gokuyum
5046 posts
 19 Feb 2014 Wed 08:05 pm

 

Quoting sufler

Ok, I got it. Thank you both.

gokuyum, if I were to translate the phrase according to the meaning you suggested, how would it be? A group of nature-friendly people?

Yeah it would be something like that.Or you could just say "nature friendly people".

 



Edited (2/19/2014) by gokuyum

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
TUR-ENG thank you...
Poeta: Benim cennetim bana bakan ...
TURK-ENG. .THX...
Poeta: Ey ... en çok ... aln覺m覺n yaz覺s覺, ahiretimin meyvesi ... Du...
Eid
bydand: Iyi Bayramlar.
T羹rk癟em kontrol edebilir misin l羹tfen?
john250: yardimin ... teekkur ederim. Hersey anladim
Grammar Textbook
qdemir: You can preview at ...
T羹rk癟em kontrol edebilir mis覺n l羹tfen?
john250: yard覺m覺n ... teekkur eder覺m
G繹re explained
ETurgut1974: Thank you
G繹re explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
G繹re explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
- m覺t覺 / -d覺
: ...
e to t please
mrdr: Haziran sonunda ... ... Orada olacak m覺s覺n? Seninle buluma...
T羹rkcem kontrol edebilier misin l羹tfen?
qdemir: Rica ederim.
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked