Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Please help! Turkish to English
1.       jade_jade
406 posts
 27 Feb 2014 Thu 11:14 am

Lütfen siz de onun yolundan ilerleyin ve bunu herkese tanıtın. Onun yaptığını yapıp tüm ülkeye sözlerinizi anlatın. Bizler, sizin hep takipçileriniz olacağız

2.       gokuyum
5049 posts
 27 Feb 2014 Thu 11:18 am

 

Quoting jade_jade

Lütfen siz de onun yolundan ilerleyin ve bunu herkese tanıtın. Onun yaptığını yapıp tüm ülkeye sözlerinizi anlatın. Bizler, sizin hep takipçileriniz olacağız

 

Please you too walk on his road and introduce this to everybody. Doing what he did, tell your words to whole country. We will always be your followers.

jade_jade liked this message
3.       SaraZet
2 posts
 27 Feb 2014 Thu 06:12 pm

My boss is making fun of me:

 

Kullanacağımız akkü markasına göre , datasheetinde bazıları sabit güç deşarj değerleri W/cell olarak verilir, bazı markalar W/akü verir. Her bir  12V akünün içinde 6 hücre olduğuna göre W/akü değeri W/cell değerinin 6 katıdır.


Verileri tabloya girdiğimizde bulacağımız W/cell veya W/akü değerini , kullanacağımız akünün tablosunda hücre deşarj sınır satırındaki değerine bakıyoruz , Bulduğumuz Watt/cell veya Watt/akü değeri kaç dakikaya karşılık geliyorsa bu değer bizim akünün süresidir.

 

Bu süre düşük veya çok yüksek geliyorsa akünün Ah kapasitesi daha yüksek veya düşük olan başka bir modelini açıp aradığımız süreye  en yakın akü Ah değerini buluyoruz.

 

Akü deşarj sınır değeri şartnamelerde özel olarak belirtilmediyse 1.6 alınız.



Edited (2/27/2014) by SaraZet

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
Leo S: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Leo S: It´s one of the things on my bucket list.
E-T: They are in it for the money, and not...
Leo S: They are in it for the money,not for altruistic ... they main ...
E-T: I don´t think they know all the fact...
Leo S: I ... think they know all the facts of the case and during the course ...
E-T: You have to consider the effect it wi...
Leo S: You have to consider the effect it will have on your loved ones
muhtemelen olasılıkla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kasım
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakkÄ...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Grammar Textbook
qdemir: Now with audio.
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented