Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
kaybetmek,sabretmek,hissetmek,dans etmek...meaning of etmek
(11 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       KediNero
418 posts
 10 Mar 2014 Mon 07:10 pm

i am really confused about verb etmek.

i know it mean to make, but does it always have same meaning?

for example i would understand, seni mutlu ettim (i make you happy). so in this example i can clearly understand meaning of etmek.

but what about dans etmek (to dance) why is there etmek? Does it mean to make dance literaly? really weird. 

what about sabretmek (sabır+etmek) to make patience? really no sense to me...Kaybetmek (kayıp+etmek) ...affetmek (aff+etmek)...hissetmek (hiss+etmek).How would you explain this?

 

i know in english they could be translated like that:

sabretmek (to be patient)

kaybetmek (to lose)

affetmek (to forgive)

hissetmek (to fell)

dans etmek (to dance)

 

but i want to learn literal meaning, how does turkish people see on this? Does etmek always have same meaning?

 

 

 

 

 

 

 

 

 



Edited (3/10/2014) by KediNero
Edited (3/10/2014) by KediNero
Edited (3/10/2014) by KediNero

2.       livingalive
22 posts
 10 Mar 2014 Mon 07:16 pm

I´m a learner too, but I tend to think of "etmek" as just kind of a catch-all verb. Basically you put it after a noun and the noun becomes a verb - kayb etmek (to lose), rahatsız etmek (to bother), teşekkür etmek (to thank), kahvaltı etmek (to (have) breakfast). Not sure if I´m right about that, but it´s worked for me!

KediNero liked this message
3.       Abla
3647 posts
 10 Mar 2014 Mon 07:28 pm

etmek is the disease of Turkish.

KediNero liked this message
4.       gokuyum
5050 posts
 10 Mar 2014 Mon 07:48 pm

etmek is an auxillary verb. When you use it with borrowed foreign nouns, it turns them into verbs. Instead of taking verbs from another language, we take nouns and turn them into verbs which are compitable with Turkish grammar.



Edited (3/10/2014) by gokuyum
Edited (3/10/2014) by gokuyum

KediNero liked this message
5.       lana-
352 posts
 10 Mar 2014 Mon 09:06 pm

 

Quoting KediNero

i am really confused about verb etmek.

i know it mean to make, but does it always have same meaning?

for example i would understand, seni mutlu ettim (i make you happy). so in this example i can clearly understand meaning of etmek.

but what about dans etmek (to dance) why is there etmek? Does it mean to make dance literaly? really weird. 

what about sabretmek (sabır+etmek) to make patience? really no sense to me...Kaybetmek (kayıp+etmek) ...affetmek (aff+etmek)...hissetmek (hiss+etmek).How would you explain this?

 

i know in english they could be translated like that:

sabretmek (to be patient)

kaybetmek (to lose)

affetmek (to forgive)

hissetmek (to fell)

dans etmek (to dance)

 

but i want to learn literal meaning, how does turkish people see on this? Does etmek always have same meaning?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Yardımcı Fiileri-Auxiliary verbs

Etmek

Olmak 

are auxiliary verbs and they give to the nouns meaning of verbs. So, when they are used with nouns they create complex, compound verbs.

Etmek

Some words when they are used with Etmek they go through voice change and they are written as one word by making double the last consonant.

His + (s) etmek

Af + (f) etmek

Zan + (n) etmek 

Some words when they are used with Etmek they are losing the vocal from the 2nd syllable and they are written as one word.

Sabır + etmek > sabretmek

Kayıp + etmek > kaybetmek

Şükür + etmek > şükretmek

Emir + etmek > emretmek 

Olmak

Also, some words when they are used with Olmak they go through voice change. They are written as one word by making double the last consonant, and they are passive verbs by their meaning.

Kayıp + olmak > kaybolmak

Zehir + olmak > zehrolmak

 

 

KediNero and tunci liked this message
6.       tunci
7149 posts
 10 Mar 2014 Mon 11:05 pm

 

They are   quite  handy elements in Turkish however lately they are becoming a tool of making up new half english half turkish, weird sounding verbs such as :

 

seyv [save] etmek -  to save

download etmek  = to download

provoke  etmek =  to provoke

imaj  yapmak  = to create a [fancy] image

fit olmak =  to be fit

mastır yapmak = to do master´s degree

 

 

 

Moha-ios and KediNero liked this message
7.       tunci
7149 posts
 10 Mar 2014 Mon 11:50 pm

 

Quoting KediNero

i am really confused about verb etmek.

i know it mean to make, but does it always have same meaning?

for example i would understand, seni mutlu ettim (i make you happy). so in this example i can clearly understand meaning of etmek.

but what about dans etmek (to dance) why is there etmek? Does it mean to make dance literaly? really weird. 

what about sabretmek (sabır+etmek) to make patience? really no sense to me...Kaybetmek (kayıp+etmek) ...affetmek (aff+etmek)...hissetmek (hiss+etmek).How would you explain this?

 

i know in english they could be translated like that:

sabretmek (to be patient)

kaybetmek (to lose)

affetmek (to forgive)

hissetmek (to fell)

dans etmek (to dance)

 

but i want to learn literal meaning, how does turkish people see on this? Does etmek always have same meaning?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Think "etmek" as , " to perform, to do , to make  "

 

- Dans   etmek  --> To do [perform]  dance

 - Sabır + etmek --> To be patient.

 You are doing [performing] the act of   "being patient"

 

 - Af  + etmek  =  You are doing [performing] the act of  "forgiving". 

 - His + etmek =  You are doing [performing] the act of  "feeling" .

 - Kayıp + etmek =  You are doing [performing] the act of "losing".

 

This is the logic how I would come up with. Turkish people wouldn´t look for a logic in them. Sometimes there is no logical explanation for some things. And natives just use them the way as they learn.

 

Moha-ios and KediNero liked this message
8.       emreteacher
43 posts
 10 Mar 2014 Mon 11:54 pm

 

Quoting KediNero

i am really confused about verb etmek.

i know it mean to make, but does it always have same meaning?

for example i would understand, seni mutlu ettim (i make you happy). so in this example i can clearly understand meaning of etmek.

but what about dans etmek (to dance) why is there etmek? Does it mean to make dance literaly? really weird. 

what about sabretmek (sabır+etmek) to make patience? really no sense to me...Kaybetmek (kayıp+etmek) ...affetmek (aff+etmek)...hissetmek (hiss+etmek).How would you explain this?

 

i know in english they could be translated like that:

sabretmek (to be patient)

kaybetmek (to lose)

affetmek (to forgive)

hissetmek (to fell)

dans etmek (to dance)

 

but i want to learn literal meaning, how does turkish people see on this? Does etmek always have same meaning?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hi,

There are various verbs compounded of the verb ´etmek´ to do , giving the pattern of yardım etmek (to do help) to help. Many language reformers have found ´pure´ Turkish´ replacements for many of them, though. Most of them are still in use, such as: teşekkür etmek to thank , kabul etmek to accept, telefon etmek to telephone.

 

 

Hope it helps a little bit

KediNero liked this message
9.       tunci
7149 posts
 11 Mar 2014 Tue 12:12 am

 

As an additional info, In archaic Turkish [ Orkhon Inscriptions]  "etmek"  used in various meanings as follows;

"düzenlemek, hazırlamak, inşa etmek, yapmak"

To organize

To prepare

To build

To  do

 

Moha-ios and KediNero liked this message
10.       Abla
3647 posts
 11 Mar 2014 Tue 08:48 am

 

Quoting tunci

 

They are   quite  handy elements in Turkish however lately they are becoming a tool of making up new half english half turkish, weird sounding verbs such as :

 

seyv [save] etmek -  to save

download etmek  = to download

provoke  etmek =  to provoke

imaj  yapmak  = to create a [fancy] image

fit olmak =  to be fit

mastır yapmak = to do master´s degree

 

 

 

 

This is exactly what has happened earlier with borrowed Arabic nouns. The old formations just seem more acceptable because they are old and less transparent for modern speakers.

 

While producing masses of "X etmek" verbs all the agglutinative tools of Turkish have been left aside.

 

Uhh not my piece of cake.

KediNero liked this message
(11 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
TLC servers hacked, all user emails & pass...
admin: We removed the user password data from the servers until the issue is ...
E-T: It´s one of the things on my bu...
gokuyum: No. It doesnt make sense. You can say ... yapmak istediğim bi...
T-E
og2009: DÜNYA TOPLUMU VE FELSEFE ... okul ... felsefe ... ....
Holidays in Turkey
: ...
24 HOUR FLASH SALE for learning Turkish e-...
qdemir: ...
Grammar Textbook
qdemir: ...
E-T: I see you have done this before?
harp00n: Bunu ... daha önce de ... Bu konuda iyi olduğun ç...
T-E
og2009: ...
T-E
og2009: ...
coronavirus
og2009: ...
OUR FRIENDS
og2009: ...
Coronavirus
harp00n: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented