Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
Turkish sentence explanation
(11 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       aurum
80 posts
 11 Mar 2014 Tue 06:20 pm

Merhaba arkadaşlarım! Bir sorum var. In this sentence: "Telefonunda bir şeyler çiziyorsun ve insanlar bunun ne olduğunu tahmin etmeye çalışıyorlar." I understand everything except what the rule is behind "tahmin etmeye".. Why is it "emteye"? Is there a lesson about this on this site and if there is, could you please link it to me? Thank you very much! İyi günler!

2.       Abla
3647 posts
 11 Mar 2014 Tue 07:11 pm

Only istemek and bilmek take the MAK infinitive:

 

                  çalışmak istiyor

                  susmak bilmez

 

Other verbs, when taking a verbal complement, treat it as they treat any noun (the infinitive is a noun, remember?). Thus,

 

çalışmak
1. to work.
2. /a/ to study.
3. /a/ to try or strive (to do something).
4. (for a machine) to operate, run, work, go. çalışıp çabalamak to try hard, do all one can.

 

according to www.turkishdictionary.net is marked with the additional information /a/. It means this verb combines with dative. The dative of an infinitive is usually formed from another infinitive, the MA infinitive > etme + y + e (INF + BUFFER + DAT) çalışıyor.

 

Another example:

 

sevmek /ı/
1. to love; to like.
2. to fondle, caress. Sevsinler! colloq. Now isn´t he/she something! (said sarcastically). Sev beni, seveyim seni. proverb You scratch my back and I´ll scratch yours.

 

takes the /ı/ case, i.e. the accusative. > yüzme + y + i (INF + BUFFER + ACC) seviyorum.



Edited (3/11/2014) by Abla [ROOT > INF]

mehmet111 liked this message
3.       aurum
80 posts
 11 Mar 2014 Tue 07:32 pm

Thank you for the quick reply, but I am still a little confused. Why do we turn etmek into a noun? And why do we usa the dative with it?

4.       Abla
3647 posts
 11 Mar 2014 Tue 07:49 pm

Quote: aurum

Why do we turn etmek into a noun?

In your opinion, what else could it turn into? There cannot be two finite verbs in a sentence can there? Not in any language I guess.

 

Why dative then...hmmm probably for some historical reasons which we cannot recall any more. I would say etmek takes dative in your sentence simple because çalışmak wants dative.

5.       aurum
80 posts
 11 Mar 2014 Tue 07:52 pm

Thank you so much! Have a nice day!

6.       mehmet111
195 posts
 17 Mar 2014 Mon 07:25 pm

 

Quoting aurum

Merhaba arkadaşlarım! Bir sorum var. In this sentence: "Telefonunda bir şeyler çiziyorsun ve insanlar bunun ne olduğunu tahmin etmeye çalışıyorlar." I understand everything except what the rule is behind "tahmin etmeye".. Why is it "emteye"? Is there a lesson about this on this site and if there is, could you please link it to me? Thank you very much! İyi günler!

 

tahmin (guess) [noun]

tahmin etmek (to guess (direct: to make a guess)]

 

çalışmak (1to work, 2to study (lesson, yourself), 3to try to)

et+me(verbal noun)+e(dative)-->etmeye

tahmin etmeye çalışmak (to try to guess (direct: to work to make a guess))

7.       zbrntt
4 posts
 18 Mar 2014 Tue 09:24 am

Hello,

Do Turkish speakers always make this agreement with verbs when they are speaking?

In a lesson I saw:

Hasan hakkındaki haberi duydun mu?
Sen her zaman her şeyi biliyorsun!

But is that what people always say? It feels like sometimes people leave out this agreement, and say things like

Haber duydun mu? (not Haberi)
Sen her şey biliyorsun! (not şeyi)

Sometimes when I´m writing Turkish I get really into fixing all these noun endings, but the result sounds a bit strange. I´m not sure when to use them and when not to.

8.       mehmet111
195 posts
 21 Mar 2014 Fri 04:39 pm

 

Haber duydun mu? (Have you heard any news?)

haber+i(accusative)

Haberi duydun mu? (Have you heard the news?)

 

9.       zbrntt
4 posts
 22 Jul 2014 Tue 01:03 pm

Herşey için teşekkürler.

10.       impulse
298 posts
 23 Jul 2014 Wed 10:57 am

 

Quoting zbrntt

Hello,

Do Turkish speakers always make this agreement with verbs when they are speaking?

In a lesson I saw:

Hasan hakkındaki haberi duydun mu?
Sen her zaman her şeyi biliyorsun!

But is that what people always say? It feels like sometimes people leave out this agreement, and say things like

Haber duydun mu? (not Haberi)
Sen her şey biliyorsun! (not şeyi)

Sometimes when I´m writing Turkish I get really into fixing all these noun endings, but the result sounds a bit strange. I´m not sure when to use them and when not to.

 

"Haber aldın mı?" is much more natural than "Haber duydun mu?" . Personally I cannot imagine a situation that I would say "Haber duydun mu". It sounds unnatural and alittle bit strange. "Haber aldın mı?" is perfect.

 

Arkadaşlar lütfen yanılıyorsam belirtin. Türkçe´de "haber duydun mu" diye bir tabir var da ben mi bimiyorum? Açıkçası bu kullanım tarzı bana yanlış geldi ve şimdiye kadar hiç kimsenin haber duydundun mu gibi bir ifade kullandığına şahit olmadım. Herkes her zaman haber aldın mı der. Öyle değil mi? Tabii bu paragrafı biraz da Türkçe öğrenmeye çalışan yabancıların Türkçe´si ilerselin diye yazdım. Selamlar

 



Edited (7/23/2014) by impulse

raydin liked this message
(11 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
TLC servers hacked, all user emails & pass...
admin: We removed the user password data from the servers until the issue is ...
E-T: It´s one of the things on my bu...
gokuyum: No. It doesnt make sense. You can say ... yapmak istediğim bi...
T-E
og2009: DÜNYA TOPLUMU VE FELSEFE ... okul ... felsefe ... ....
Holidays in Turkey
: ...
24 HOUR FLASH SALE for learning Turkish e-...
qdemir: ...
Grammar Textbook
qdemir: ...
E-T: I see you have done this before?
harp00n: Bunu ... daha önce de ... Bu konuda iyi olduğun ç...
T-E
og2009: ...
T-E
og2009: ...
coronavirus
og2009: ...
OUR FRIENDS
og2009: ...
Coronavirus
harp00n: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked