Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Romantic translation from English to Turkish #2
1.       amanda4000
4 posts
 26 Mar 2014 Wed 09:51 am

Hello, I would once again kindly ask for your help. This forum is amazing and all the people that put the hard work into this. Thank you for all your efforts!

 

Could someone translate this. Its meant in a romantic way:

"You are the love of my life. You are the best thing that ever happend to me. Never before anyone has made me this happy. I have the feeling that I finally arrived...at home...And I cannot wait to come through that door... home... to my wife...

When I look into the future its bright, because I see us two together. I cannot wait to go through live with you together. To become old with you together. I love you my rose."

 

Thank you!

 

2.       BenanCetinCom
24 posts
 26 Mar 2014 Wed 02:23 pm

 

Quoting amanda4000

Hello, I would once again kindly ask for your help. This forum is amazing and all the people that put the hard work into this. Thank you for all your efforts!

 

Could someone translate this. Its meant in a romantic way:

"You are the love of my life. You are the best thing that ever happend to me. Never before anyone has made me this happy. I have the feeling that I finally arrived...at home...And I cannot wait to come through that door... home... to my wife...

When I look into the future its bright, because I see us two together. I cannot wait to go through live with you together. To become old with you together. I love you my rose."

 

Thank you!

 

Sen benim hayatımın aşkısın. Karşılaştığım en güzel şeysin. Daha önce kimse beni bu kadar mutlu etmemişti. Sonunda vardığımı hissediyorum.. Eve..O kapıya ulaşmak için sabırsızlanıyorum... eve.. karıma..


Geleceğe baktığımda aydınlık görüyorum, çünkü bizi birlikte görüyorum. Seninle birlikte yaşamak için sabırsızlanıyorum. Seninle birlikte yaşlanmak için. Seni seviyorum benim gülüm.

 

PS:
I have made some corrections while translating;

for example
You are the best thing that ever happened to me

Translation: Sen bana olan en iyi şeysin.


But we do not use this sentence to mean what you mean. Instead we use:

Karşılaştığım en iyi/güzel şeysin.

3.       amanda4000
4 posts
 26 Mar 2014 Wed 03:33 pm

Thank you! Thank you very much! And thank you for correcting the translation as you did! Much appreciated. You are a great help!!

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Eid
bydand: Iyi Bayramlar.
T羹rk癟em kontrol edebilir misin l羹tfen?
john250: yardimin ... teekkur ederim. Hersey anladim
Grammar Textbook
qdemir: You can preview at ...
T羹rk癟em kontrol edebilir mis覺n l羹tfen?
john250: yard覺m覺n ... teekkur eder覺m
G繹re explained
ETurgut1974: Thank you
G繹re explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
G繹re explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
- m覺t覺 / -d覺
: ...
e to t please
mrdr: Haziran sonunda ... ... Orada olacak m覺s覺n? Seninle buluma...
T羹rkcem kontrol edebilier misin l羹tfen?
qdemir: Rica ederim.
Assistance with parsing the sentence synta...
S.S.K. La: 襤f you think this is even remotely ... to ... listen to Ramiz ... poe...
Rahats覺z
S.S.K. La: There is one more correction to be done. Biz de, not bizde. 襤 assume ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked