Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
translation pls
1.       nazarnazar
61 posts
 01 Apr 2014 Tue 12:36 am

A few days ago I had some really upsetting news.

It has made me think a lot.

You never know what is going to happen in life.

We all need to cherish the important things and thank God for each day he gives us.

People sometimes can take things for granted.

It is really important to enjoy life because we never know when it will all end.

From now on I am going to say " i love you" a little bit more to the people I love.

, to hug my grandparents a little bit longer before I leave. To help anybody as much as I can and  I am going to cherish every moment I have. Rest in Peace ..... I will never forget you 

 

 

nessah liked this message
2.       KediNero
418 posts
 01 Apr 2014 Tue 01:10 am

 

Quoting nazarnazar

A few days ago I had some really upsetting news.

Birkaç gün önce çok kötü haberler aldım.

It has made me think a lot.

Bu haberler beni çok düşündürdü.

You never know what is going to happen in life.

Hayatta neler olacağını hiç bilemezsiniz.

We all need to cherish the important things and thank God for each day he gives us.

Hayatımızdaki önemli insanları sevmeliyiz ve tanrımıza bizi yarattığı için şükretmeliyiz.

People sometimes can take things for granted.

insanlar bazen sahip oldukları şeylerin kıymetini bilmiyorlar.

It is really important to enjoy life because we never know when it will all end.

Hayattan zevk almalıyız çünkü hayatımızın ne zaman biteceğini hiç birimiz bilmiyoruz.

From now on I am going to say " i love you" a little bit more to the people I love.

Bundan sonra sevdiğim insanlara daha sık ´´seni seviyorum´´ diyeceğim.

, to hug my grandparents a little bit longer before I leave. To help anybody as much as I can and i am going to cherish every moment i have. rest in peace..... i will never forget you.

Gitmeden önce büyükannemlerime daha sık sarılmaya çalışacağım.  yapabildiğim kadar herkese yardım etmeye çalışacağım. Her dakikamı sevmekle geçirmeye çalışacağım. Huzur içinde yat....seni asla unutmayacağım.

 

 

This is my try, please could anyone show me mistakes i did? {#emotions_dlg.koffie}

 



Edited (4/1/2014) by KediNero
Edited (4/1/2014) by KediNero
Edited (4/1/2014) by KediNero
Edited (4/1/2014) by KediNero
Edited (4/1/2014) by KediNero
Edited (4/1/2014) by KediNero
Edited (4/1/2014) by KediNero
Edited (4/1/2014) by KediNero

3.       gokuyum
5049 posts
 01 Apr 2014 Tue 08:32 pm

A few days ago I had some really upsetting news.


Birkaç gün önce çok kötü haberler aldım.


It has made me think a lot.


Bu haberler beni çok düşündürdü.


You never know what is going to happen in life.


Hayatta neler olacağını hiç bilemezsiniz.


We all need to cherish the important things and thank God for each day he gives us.


Hayatımızdaki önemli insanları sevmeliyiz ve tanrımıza bizi yarattığı için şükretmeliyiz.


People sometimes can take things for granted.


insanlar bazen sahip oldukları şeylerin kıymetini bilmiyorlar.


It is really important to enjoy life because we never know when it will all end.


Hayattan zevk almalıyız çünkü hayatımızın ne zaman biteceğini hiç birimiz bilmiyoruz.


From now on I am going to say " i love you" a little bit more to the people I love.


Bundan sonra sevdiğim insanlara daha sık ´´seni seviyorum´´ diyeceğim.


, to hug my grandparents a little bit longer before I leave. To help anybody as much as I can and i am going to cherish every moment i have. rest in peace..... i will never forget you.


Gitmeden önce büyükannemlere daha sık sarılmaya çalışacağım.  yapabildiğim kadar herkese yardım etmeye çalışacağım. Her dakikamı sevmekle geçirmeye çalışacağım. Huzur içinde yat....seni asla unutmayacağım.


 


Only one grammar mistake. There is no need to use same possesive suffix twice.

KediNero liked this message
4.       KediNero
418 posts
 01 Apr 2014 Tue 09:04 pm

 

Quoting gokuyum

A few days ago I had some really upsetting news.

Birkaç gün önce çok kötü haberler aldım.

It has made me think a lot.

Bu haberler beni çok düşündürdü.

You never know what is going to happen in life.

Hayatta neler olacağını hiç bilemezsiniz.

We all need to cherish the important things and thank God for each day he gives us.

Hayatımızdaki önemli insanları sevmeliyiz ve tanrımıza bizi yarattığı için şükretmeliyiz.

People sometimes can take things for granted.

insanlar bazen sahip oldukları şeylerin kıymetini bilmiyorlar.

It is really important to enjoy life because we never know when it will all end.

Hayattan zevk almalıyız çünkü hayatımızın ne zaman biteceğini hiç birimiz bilmiyoruz.

From now on I am going to say " i love you" a little bit more to the people I love.

Bundan sonra sevdiğim insanlara daha sık ´´seni seviyorum´´ diyeceğim.

, to hug my grandparents a little bit longer before I leave. To help anybody as much as I can and i am going to cherish every moment i have. rest in peace..... i will never forget you.

Gitmeden önce büyükannemlere daha sık sarılmaya çalışacağım.  yapabildiğim kadar herkese yardım etmeye çalışacağım. Her dakikamı sevmekle geçirmeye çalışacağım. Huzur içinde yat....seni asla unutmayacağım.

 

Only one grammar mistake. There is no need to use same possesive suffix twice.

Thank you so much gokuyum. This is just mistake in writting. btw i am very happy to see that everything else is correct. {#emotions_dlg.super_cool}

gokuyum liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
Leo S: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Leo S: It´s one of the things on my bucket list.
E-T: They are in it for the money, and not...
Leo S: They are in it for the money,not for altruistic ... they main ...
E-T: I don´t think they know all the fact...
Leo S: I ... think they know all the facts of the case and during the course ...
E-T: You have to consider the effect it wi...
Leo S: You have to consider the effect it will have on your loved ones
muhtemelen olasılıkla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kasım
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakkÄ...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Grammar Textbook
qdemir: Now with audio.
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented