Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
T2E Please
1.       sridyard
9 posts
 02 Apr 2014 Wed 10:32 am

Hi, I am reading a story and I have a translation question.  The sentence reads

Bu ülkenin kralının bir de oğulları varmiş.

Does that mean the king has one son or more than one son?  I am confused with the bir and then the -lar ending.

 

Thanks for your help! 

 

2.       harp00n
3985 posts
 02 Apr 2014 Wed 10:47 am

 

Quoting sridyard

Hi, I am reading a story and I have a translation question.  The sentence reads

Bu ülkenin kralının bir de oğulları varmiş.

Does that mean the king has one son or more than one son?  I am confused with the bir and then the -lar ending.

 

Thanks for your help! 

 

 

My attempt is;

King of this land had had sons also.

MoustacheFan liked this message
3.       MoustacheFan
9 posts
 02 Apr 2014 Wed 11:21 am

As in harp00n´s translation, bir de means also.

4.       KediNero
418 posts
 02 Apr 2014 Wed 04:48 pm

some more examples:

bir de utanmadan kardeşim diyor

bu ülkenin kralının bir de oğulları varmış

Bir de sen gitme

 

Another examples:

bu ülkenin kralının oğulları da varmış

sen de gitme

 

i guess you can see difference Smile

 

 

5.       mehmet108
16 posts
 02 Apr 2014 Wed 05:18 pm

 

Quoting sridyard

Hi, I am reading a story and I have a translation question.  The sentence reads

Bu ülkenin kralının bir de oğulları varmiş.

Does that mean the king has one son or more than one son?  I am confused with the bir and then the -lar ending.

 

Thanks for your help! 

 

 

"bir de" can also mean "also".

 

Bu ülkenin kralının bir de oğulları varmış. (The king of this country has also sons.)

=Bu ülkenin kralının oğulları da varmış.

 

http://www.turkishclass.com/turkish_lesson_259

 

oğul+lar(plural)---------------------->oğullar (sons)

oğullar+ı(possessive)----------------->oğulları (his/her sons)

 

oğul+ları(possessive)----------------->oğulları (1their son, 2their sons)

 

Even if it is normally unnecessary to use the possessive pronouns, it is certainly necessary in ambiguity situations so as to remove the ambiguity.

 

onun (his, her), onların (their)

 

onun oğlu (his/her son)

onun oğulları (his/her sons)

onların oğlu (their son)

onların oğulları (their sons)

 

kral+ın(genitive) oğul+ı(possessive)-------->kralın oğlu (the son of the king)

kral+ın(genitive) oğul+lar(plural)+ı(poss)---->kralın oğulları (the sons of the king)

 

kral+lar(plural)+ın(genitive) oğul+ları(poss)-->kralların oğulları (the sons of the kings)

kral+lar+ın oğul+ı(possessive)-------------->kralların oğlu (the son of the kings)

KediNero liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Eid
bydand: Iyi Bayramlar.
T羹rk癟em kontrol edebilir misin l羹tfen?
john250: yardimin ... teekkur ederim. Hersey anladim
Grammar Textbook
qdemir: You can preview at ...
T羹rk癟em kontrol edebilir mis覺n l羹tfen?
john250: yard覺m覺n ... teekkur eder覺m
G繹re explained
ETurgut1974: Thank you
G繹re explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
G繹re explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
- m覺t覺 / -d覺
: ...
e to t please
mrdr: Haziran sonunda ... ... Orada olacak m覺s覺n? Seninle buluma...
T羹rkcem kontrol edebilier misin l羹tfen?
qdemir: Rica ederim.
Assistance with parsing the sentence synta...
S.S.K. La: 襤f you think this is even remotely ... to ... listen to Ramiz ... poe...
Rahats覺z
S.S.K. La: There is one more correction to be done. Biz de, not bizde. 襤 assume ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked