Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Turkish Translation
1.       Rasadnik
6 posts
 03 Apr 2014 Thu 02:23 pm

I tried to compose a letter for our turkish partners and thank them for the meeting but i m not very certain that i did a good job. If anyone could check and give pointers. Sagol

 

Sayin Beyefendi,

Sizin baktiginiz icin, bu yilda turizm ve seyahat fuari Emitte, ilk once cok tesekur ederiz.

Sizinle tanistirmak icin cok memnum olduk, o yuzden sizinle iyi ve yeni bir isbirligi icin umariz.

Bizim dort yildizli otel bu sezon icin hazirdir, cagdas ve gelismis dekoruyla hersey kalavaginiz sure zarfinda kendinizi evinzide hissetmek icin tasarlanmis.

Eger herhangi bir sorn sormak istiyorsunuz lutfen cekinmeyin.

Tekrar tesekur ederiz.

2.       tunci
7149 posts
 03 Apr 2014 Thu 04:30 pm

 

Quoting Rasadnik

I tried to compose a letter for our turkish partners and thank them for the meeting but i m not very certain that i did a good job. If anyone could check and give pointers. Sagol

 

Sayin Beyefendi,

Sizin baktiginiz icin, bu yilda turizm ve seyahat fuari Emitte, ilk once cok tesekur ederiz.

Sizinle tanistirmak icin cok memnum olduk, o yuzden sizinle iyi ve yeni bir isbirligi icin umariz.

Bizim dort yildizli otel bu sezon icin hazirdir, cagdas ve gelismis dekoruyla hersey kalavaginiz sure zarfinda kendinizi evinzide hissetmek icin tasarlanmis.

Eger herhangi bir sorn sormak istiyorsunuz lutfen cekinmeyin.

Tekrar tesekur ederiz.

 

Sayın Beyefendi,

Bu yıl turizm ve seyahat fuari Emitt´te sizin baktığınız için --> [I didn´t get this one] ilk önce çok tesekr ederiz.

Sizinle tanıştığımıza çok memnum olduk. Sizinle iyi ve yeni bir işbirliği yapmayı ümit ediyoruz.

Dört yıldızlı otelimiz bu sezon icin hazırdır. Çağdaş ve gelişmiş dekoruyla herşey kalacağınız süre zarfında kendinizi evinizdeymiş gibi hissetmeniz için tasarlanmıştır.

Herhangi bir sorunuz varsa  lütfen çekinmeyin.

Tekrar teşekr ederiz.

 

* In the first sentence the middle part [sizin baktığınız için] , do you mean , " for your interest in us [ or  for your interest in our hotel ?, or our stand at tourism fair  ? ]

if so, then you should say  ---->  " bize göstermiş olduğunuz ilgi için"  or  "otelimize göstermiş olduğunuz ilgi için"

 

* Try to put "dots" in the Turkish letter.

 

But , over all, its good try !


 


3.       Rasadnik
6 posts
 07 Apr 2014 Mon 01:14 pm

Thank you for the corrections. It is quite difficult since our keyboard dont have the dotted letters but i will try.The sence of that first sentence was them being interested in our hotel on our meeting at the fair. Maybe too complicated for me to start communication at first on turkish but i wanted to show some respect and do my best. Thank you again.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked
Major Vowel Harmony

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Introduction

Turkish lesson by admin
Level: beginner