Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
One more literature translation ;)
1.       livingalive
22 posts
 06 Apr 2014 Sun 06:27 pm

Here are a few passages with which I am struggling:

 

1. "Yaşadığı hayattan kurtulmak için nerdeyse babası yaşındaki Adnan Bey´le evlenen Bihter´in mutsuz evliliği, Adnan Bey´in yeğeni Behlül´le yasak aşkı, bunun duyulması korkusuyla intiharını anlatır roman."

2. "Bu uzaklaşmada, akrabadan Necip´in evlerine konuk olması ve Suat´ın, kocasından görmediği ilgiyi Necip´te bulmasıyla artar. Ancak bu yakınlaşma, ihanetle sonuçlanacak bir yasak aşka dönüşmeden son bulur."

3. "Gücünü: olaydan çok, kişilerin ruh hallerini anlatmadaki başarısından alır."

 

Thanks so much for your help!

2.       Abla
3642 posts
 06 Apr 2014 Sun 10:40 pm

Quote: livingalive

1. "Yaşadığı hayattan kurtulmak için nerdeyse babası yaşındaki Adnan Bey´le evlenen Bihter´in mutsuz evliliği, Adnan Bey´in yeğeni Behlül´le yasak aşkı, bunun duyulması korkusuyla intiharını anlatır roman."

The novel tells of

1) the unhappy marriage of Bihter who in order to escape from the life she was living married Adnan Bey, who was almost the age of her father,

2) her forbidden love with Adnan Bey´s nephew Behlül

3) her committing suicide because of the fear of this love being revealed.

3.       livingalive
22 posts
 08 Apr 2014 Tue 09:58 pm

thanks!

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
Leo S: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Leo S: It´s one of the things on my bucket list.
E-T: They are in it for the money, and not...
Leo S: They are in it for the money,not for altruistic ... they main ...
E-T: I don´t think they know all the fact...
Leo S: I ... think they know all the facts of the case and during the course ...
E-T: You have to consider the effect it wi...
Leo S: You have to consider the effect it will have on your loved ones
muhtemelen olasılıkla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kasım
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakkÄ...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Grammar Textbook
qdemir: Now with audio.
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked
Berk

Story by erdinc