Turkish Translation |
|
|
|
translate please.. letter of Bayezid and Sultan Suleyman
|
1. |
12 Apr 2014 Sat 06:38 pm |
ŞEHZADE BEYAZIT´IN MEKTUBU
Ey seraser âleme Sultan Süleyman´ım baba,
Tende Canım, Canımın içinde cananım baba,
Bayezîd´ine kıyar mısın benim canım baba
Bigünahım, Hak bilür, devletlü sultanım baba.
Enbiya ser-defteri yani ki Âdem hakkıçün,
Hem dahi Musî ile îsî-i Meryem hakkıçün,
Kainatın server-i ol Ruh-i âzam hakkıçün,
Bigünahım, Hak bilür, devletlü sultanım baba.
Sanki Mecnun´um, bana dağlar başı oldu durak,
Ayrılıp bilcümle mal ü mülkten düştüm ırak,
Dökerim göz yaşını vâhasretâ, dâd-el-firak,
Bigünahım, Hak bilür, devletlü sultanım baba.
Kim sana arzeyleye hâlim,
eya şah-ı kerim, Anadan, kardeşlerimden ayrılıp kaldım yetim,
Yok benim bir zerre isyanım sana,
Hak´tır alîm, Bigünahım, Hak bilür, devletlü sultanım baba.
Bir nice ma´sumum olduğun şeha bilmez misin?
Anların kanına girmekten hazer kılmaz mısın,
Yoksa ben kulunla Hak dergahına varmaz mısın,
Bigünahım, Hak bilür, devletlü sultanım baba.
Hak Taâlâ, kim cihanın şahı etmiştir seni
Öldürüp ben kulunu, güldürme şahım düşmeni
Gözlerim nuru oğullarımdan ayırma beni
Bigünahım, Hak bilür devletlü sultanım baba
Tutalım iki elim baştan başa kanda ola,
Bu meseldir, söylenir kim "kul günah itse n´ola"
Bayezîd´in suçunu bağışla, kıyma bu kula,
Bigünahım, Hak bilür, devletlü sultanım baba.
Edited (4/12/2014) by daid
|
|
2. |
12 Apr 2014 Sat 06:42 pm |
KANUNδNİN YANITI
Ey demeden mazhar-ı tuğyan ü isyanım oğul,
Takmayan boynuna hergiz tavk-ı ferman´ım oğul,
Ben kıyar mıydım sana ey Bayezıt Han´im oğul,
Bigünahım dime bari, tevbe kıl canım oğul.
Enbiya vü evliya, ervah-ı âzam hakkıçün,
Nûh u İbrahim ü Musî İbn-i Meryem hakkıçün,
Hatm-ı âsâr-ı nübüvvet Fahr-i Âlem hakkıçün,
Bigünahım dime bari, tevbe kıl canım oğul.
Âdem adın itmeyen Mecnun´a sahralar durak,
Kurb-i taattan kaçanlar daima düşer ırak,
Tan değildir der isen "Vâhasretâ, dâd-el-firak"
Bigünahım dime bari, tevbe kıl canım oğul.
Neşet-i Haktır übüvvet, ram olan olur kerim,
"Lâ-t´akul üf!" kavlini inkâr eden kalur yetim,
Taat´a, isyana âlimdir Hudavend-i azîm,
Bigünahım dime bari, tevbe kıl canım oğul.
Hak reâya-yi muti-e rai etmiştir beni,
İsterim mağlûb idem ağnâm´a zi´b-i düşmeni,
Haşelillah öldürürsem bîgüneh nâgeh seni,
Bigünahım dime bari, tevbe kıl canım oğul.
Rahmü şefkat, ziyb-i iman olduğun bilmez misin,
Ya dem-i ma´sum´u dökmekten hazer kılmaz mısın,
Abdi âzâd ile Hak dergahına varmaz mısın,
Bigünahım dime bari, tevbe kıl canım oğul.
Tutalım iki elin baştan başa kanda ola
Çünki istiğfar idersen biz de afv-etsek n´ola
Bayezîd´im suçunu bağışlarım gelsen yola,
Bigünahım dime bari, tevbe kıl canım oğul.
|
|
3. |
12 Apr 2014 Sat 07:37 pm |
Yeah, I´d like to see this translated
I´m a native Turkish but this... So far from contemporary Turkish.
Here´s a translation into contemporary Turkish:
http://aysenozkaya.wordpress.com/2014/03/05/sehzade-bayezid-ile-kanuni-sultan-suleymanin-manzum-mektuplari/
But it is still a daunting task. This deserves payment.
Word of the day:
Beleşçi: Freeloader
|
|
4. |
13 Apr 2014 Sun 07:20 am |
Edited (4/13/2014) by gokuyum
|
|
5. |
13 Apr 2014 Sun 07:27 am |
I hated this black background. So lets open a white page
Ey dem-a-dem mazhar-ı tugyân u isyânum oğul
Takmayan boynına hergiz tavk-ı fermânum oğul
Ben kıyar mıydum sana ey Bâyezid hânum oğul
Bî-günâham dime bâri tevbe kıl cânum oğul
O my son who is always disobedient and rebellious
O my son who never wears my command on his neck
Would I intend to kill you my son Beyazıd Khan?
At least dont say you are innocent and repent my dear son.
Edited (4/13/2014) by gokuyum
Edited (4/13/2014) by gokuyum
Edited (4/13/2014) by gokuyum
|
|
6. |
13 Apr 2014 Sun 07:28 am |
Enbiyâ vü evliyâ ervâh-ı a’zam hakkıçün
Nûh ü İbrahim ü Mûsi İbn-i Meryem hakkıçün
Hatm-ı âsâr-ı nübüvvet Fahr-ı Âlem hakkıçün
Bî-günâham dime bâri tevbe kıl cânum oğul
For the love of all prophets, saints and souls of great men
For the love of Noah, Abraham, Moses and son of Mary
For the love of the pride of universe [Mohammed (s.a.v) ] who is the seal of the prophethood that lasted centuries.
At least dont say you are innocent and repent my dear son.
Edited (4/13/2014) by gokuyum
Edited (4/13/2014) by gokuyum
Edited (4/13/2014) by gokuyum
|
|
7. |
13 Apr 2014 Sun 08:03 am |
Adem adın itmeyen Mecnûna sahralar durak
Kurb-ı tâatdan kaçanlar dâima düşer ırak
Tan degüldür dir isen vâ hasretâ dâd el-firak
Bî-günâham dime bâri tevbe kıl cânum oğul
Only the deserts are resting places for Mecnun (legendary crazy lover) who never wants to mention and hear a person´s name.
The ones who escape from the closeness of obeying, remain always far away
It is not a shame if you say "Woes to me, save me from seperation"
At least dont say you are innocent and repent my dear son.
Edited (4/13/2014) by gokuyum
|
|
8. |
13 Apr 2014 Sun 08:04 am |
Neş’et-i Hakdur nübüvvet râm olan olur kerîm
“Lâtekul üf” kavlini inkâr iden kalur yetîm
Tâata isyâna alîmdür Hudâvend-i Kerîm
Bî-günâham dime bâri tevbe kıl cânım oğul
Prophethood comes from Allah, one who obeys will be gracious
The one who refuses "Dont say (even) uff (to your parents)" will become orphan
Gracious Allah is aware of rebellion against obeying
At least dont say you are innocent and repent my dear son
Edited (4/21/2014) by gokuyum
Edited (4/21/2014) by gokuyum
Edited (4/21/2014) by gokuyum
Edited (4/21/2014) by gokuyum
|
|
9. |
13 Apr 2014 Sun 08:05 am |
Rahm u şefkat zîb-i îmân olduğın bilmez misün
Yâ dem-i masûmı dökmekden hazer kılmaz mısun
Abdi âzâd ile Hak dergâhına varmaz mısun
Bî-günâham dime bâri tevbe kıl cânum oğul
Dont you know mercy and kindness are decorations of faith?
Wouldnt you stay away from spilling blood of innocents?
Wouldnt you go to the lodge of God by freeing slaves?
At least dont say you are innocent and repent my dear son.
Edited (4/21/2014) by gokuyum
|
|
10. |
13 Apr 2014 Sun 08:05 am |
Hak reâyâ-yı muti’e râi itmişdür beni
İsterem mağlûb idem agnama zib-i düşmeni
Hâşâlillah öldürürsem bî-güneh nâgâh seni
Bî-günâham dime bâri tevbe kıl cânum oğul
God appointed me a shepard over people to make them obey
I want to defeat the wolf-like enemy for sheeps
May God prevent me from killing you if you are innocent
At least dont say you are innocent and repent my dear son.
Edited (4/21/2014) by gokuyum
|
|
11. |
13 Apr 2014 Sun 08:06 am |
Tutalum iki elüm başdan başa kanda ola
Çünki istiğfâr idersün biz de afv itsek nola
Bâyezidüm suçını bağışlaram gelsen yola
Bî-günâham dime bâri tevbe kıl cânum oğul
Lets say your both hands are in blood
If you repent, we will still forgive you
My dear Beyazıd I will forgive your crime if you come to the right path
At least dont say you are innocent and repent my dear son.
Edited (4/21/2014) by gokuyum
|
|
12. |
13 Apr 2014 Sun 08:07 am |
I started translating one by one. I can translate other ones too if people encourage me with their likes I am very very busy.
Edited (4/13/2014) by gokuyum
|
|
13. |
13 Apr 2014 Sun 11:52 am |
ya... gokuyum ... thanks for these... please translate the others too
|
|
14. |
21 Apr 2014 Mon 02:11 pm |
After giving this many guarantees what happened and he killed his son I really dont know. It must be really difficult to be an emperor.
Edited (4/21/2014) by gokuyum
|
|
15. |
21 Apr 2014 Mon 02:20 pm |
not only son, but grandsons too.. i have read that he had forgiven bayezit but bayezit´s enemies interrupted and the order of forgiveness couldnt reach persia and bayezit with his sons were executed
|
|
16. |
21 Apr 2014 Mon 02:25 pm |
not only son, but grandsons too.. i have read that he had forgiven bayezit but bayezit´s enemies interrupted and the order of forgiveness couldnt reach persia and bayezit with his sons were executed
Being a simple man is always better than being an emperor. I dont blame Kanuni. He was an emperor and he did the the things he tought it was right to do. I think his life was a big tragedy. May Allah forgive his sins.
|
|
17. |
21 Apr 2014 Mon 02:35 pm |
Kanuni had to see much suffering ... in the last days of his life... May his soul rest in peace.. Amen
|
|
18. |
21 Apr 2014 Mon 02:39 pm |
thanks for this ... and if you get free please translate the part sent by bayezit
|
|
19. |
21 Apr 2014 Mon 08:42 pm |
So, someone sent me a private message asking me to translate the following sentence:
Onların kanına girmekten çekinme kılmaz mısın?
Since it is a sentence from the contemporary version of this literary work, I´m posting it here.
Translation: "Wouldn´t you refrain from tempting them?"
|
|
20. |
06 May 2014 Tue 07:29 pm |
I am bored. I will translate the other letter
|
|
21. |
06 May 2014 Tue 07:29 pm |
Ey seraser âleme Sultan Süleyman´ım baba,
O my father, Sultan Süleyman of the whole universe
Tende Canım, Canımın içinde cananım baba,
O father who is my soul in my body and my beloved in my soul
Bayezîd´ine kıyar mısın benim canım baba
Would you intend to kill your Beyazid my dear father?
Bigünahım, Hak bilür, devletlü sultanım baba.
I am innocent, Allah knows, my prosperous sultan, my father.
|
|
22. |
06 May 2014 Tue 07:38 pm |
Enbiya ser-defteri yani ki Âdem hakkıçün,
For the love of Adam who is the beginning of the book of prophets
Hem dahi Musî ile îsî-i Meryem hakkıçün,
And even for the love of Moses and Jesus of Mary
Kainatın server-i ol Ruh-i âzam hakkıçün,
For the love of Greatest Spirit who is the commander of the universe
Bigünahım, Hak bilür, devletlü sultanım baba.
I am innocent, Allah knows, my prosperous sultan, my father.
Edited (5/6/2014) by gokuyum
Edited (5/6/2014) by gokuyum
Edited (5/6/2014) by gokuyum
|
|
23. |
06 May 2014 Tue 07:45 pm |
Sanki Mecnun´um, bana dağlar başı oldu durak,
I am like Mecnun, mountain tops have become my resting places.
Ayrılıp bilcümle mal ü mülkten düştüm ırak,
I got seperated from all my possessions and properties and remained far away.
Dökerim göz yaşını vâhasretâ, dâd-el-firak,
I shed tears. Woes. Save me from seperation.
Bigünahım, Hak bilür, devletlü sultanım baba.
I am innocent, Allah knows, my prosperous sultan, my father.
Edited (5/6/2014) by gokuyum
|
|
24. |
06 May 2014 Tue 07:48 pm |
Buddy, eline sağlık
|
|
25. |
06 May 2014 Tue 07:52 pm |
Kim sana arzeyleye hâlim,
Who can tell you my situation?
Eya şah-ı kerim, Anadan, kardeşlerimden ayrılıp kaldım yetim,
O gracious Shah, I have become an orphan getting seperated from my mother and syblings.
Yok benim bir zerre isyanım sana,
I dont have a slightest amount of rebellion against you
Hak´tır alîm, Bigünahım, Hak bilür, devletlü sultanım baba.
Allah is the wisest, I am innocent, Allah knows, my prosperous sultan, my father.
|
|
26. |
06 May 2014 Tue 07:59 pm |
Bir nice ma´sumum olduğun şeha bilmez misin?
O Shah, dont you know what a poor innocent person I am?
Anların kanına girmekten hazer kılmaz mısın,
Wouldnt you refrain spilling blood of innocents?
Yoksa ben kulunla Hak dergahına varmaz mısın,
Wouldnt you go to the lodge of Allah with this slave of yours?
Bigünahım, Hak bilür, devletlü sultanım baba.
I am innocent, Allah knows, my prosperous sultan, my father.
Edited (5/6/2014) by gokuyum
|
|
27. |
06 May 2014 Tue 08:02 pm |
Hak Taâlâ, kim cihanın şahı etmiştir seni
Allah made you the Shah of the world
Öldürüp ben kulunu, güldürme şahım düşmeni
By killing this slave of yours, dont make the enemy laugh
Gözlerim nuru oğullarımdan ayırma beni
Dont seperate me from my sons who are the light of my eyes
Bigünahım, Hak bilür devletlü sultanım baba
I am innocent, Allah knows, my prosperous sultan, my father.
|
|
28. |
06 May 2014 Tue 08:07 pm |
Tutalım iki elim baştan başa kanda ola,
Lets say my both hands are in blood
Bu meseldir, söylenir kim "kul günah itse n´ola"
This is a parable “It is not important if a slave sinned”
Bayezîd´in suçunu bağışla, kıyma bu kula,
Forgive the guilt of Beyazid, dont kill this slave.
Bigünahım, Hak bilür, devletlü sultanım baba.
I am innocent, Allah knows, my prosperous sultan, my father.
|
|
|