Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
t2e :)
1.       jnnlrd
2 posts
 13 Apr 2014 Sun 12:01 am

bizde bilirdik sevgiliye karanfil almayi lakin actik yedi karanfil parasina .

please can someone thell me what this means? thanksss 

2.       olphon
106 posts
 13 Apr 2014 Sun 09:21 am

I guess the original by Yılmaz GÜney was:

 

"biz de bilirdik sevgiliye karanfil almasını,

lakin aç idik yedik karanfil parasını..."

 

The meaning: "I knew I should have been buying clovers for my darling, but I was hungry. I bought food with clover money."

 

This is what he is telling, but with a sort of "delikanlı" taste to it ("macho" is the closest word I ca think of). I can´t really translate it. I tell you though, "delikanlı" kind of talk uses first person plural instead of first person singular.

 

What you´d written, "bizde bilirdik sevgiliye karanfil almayi lakin actik yedi karanfil parasina" means "I knew I should have been buying clovers for my darling, but I was hungry for an amount of money that could buy seven clovers."

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
T-E
og2009: ... BA┼×LICA TAR─░HSEL SORUN ve ... Bil...
E-T: You have to consider the effect it wi...
tunci: I think ... ... or ... ki┼čilere ... would be more relevant w...
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
og2009: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Abla: My Try: ... önce yapmak istedi─čim ┼čeylerin ... bir ┼čey.
E-T: They are in it for the money, and not...
Abla: My Try: Para ... ... ... de─čil. Esas sebepleri bu.
E-T: I don┬┤t think they know all the fact...
Abla: Durumun ... ... ... ... ve toplant─▒ ... ... olacak kimbilir.
muhtemelen olas─▒l─▒kla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kas─▒m
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakk─...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented