Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
e-t, please.
1.       Leylak111
336 posts
 18 Apr 2014 Fri 06:55 pm

I wait 7 years, how long I will wait.

2.       TheNemanja
116 posts
 18 Apr 2014 Fri 07:52 pm


Quoting Leylak111

I wait 7 years, how long I will wait.


Yedi yıl bekliyorum, daha ne kadar bekleyeceğim.

my try 

Edited (4/18/2014) by TheNemanja

Leylak111 liked this message
3.       KediNero
418 posts
 18 Apr 2014 Fri 09:51 pm

i am not sure if yedi yıl bekliyorum is correct or it should be yedi yıldır bekliyorum. Or they are both correct? 


Also is it possible to say bekleyeli yedi yıl oluyor?


Any native speaker who can answer this?

Edited (4/18/2014) by KediNero

4.       harp00n
3989 posts
 18 Apr 2014 Fri 09:53 pm

Yedi yıldır bekliyorum, daha ne kadar bekleyeceğim ?

Leylak111 liked this message
5.       olphon
106 posts
 19 Apr 2014 Sat 08:20 pm

Hi, KediNero,a.k.a. my favorite (so far) learner in the forum,

Also is it possible to say bekleyeli yedi yıl oluyor?


Any native speaker who can answer this?

Native speaker here.

 "Bekleyeli yedi yıl oluyor" would be "I waited seven years ago" whereas what you´re trying to say is "I´ve been waiting for seven years".

In other words "bekleyeli yedi yıl oluyor" is as if you waited seven years ago. Like, you waited for ten minutes in 2007.


KediNero liked this message
Add reply to this discussion

Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
og2009: ... BA┼×LICA TAR─░HSEL SORUN ve ... Bil...
E-T: You have to consider the effect it wi...
tunci: I think ... ... or ... ki┼čilere ... would be more relevant w...
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
og2009: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Abla: My Try: ... önce yapmak istedi─čim ┼čeylerin ... bir ┼čey.
E-T: They are in it for the money, and not...
Abla: My Try: Para ... ... ... de─čil. Esas sebepleri bu.
E-T: I don┬┤t think they know all the fact...
Abla: Durumun ... ... ... ... ve toplant─▒ ... ... olacak kimbilir.
muhtemelen olas─▒l─▒kla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kas─▒m
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakk─...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented