Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Translation \"family-in-law\"?
1.       gvado
13 posts
 21 Apr 2014 Mon 12:41 am

Hi all!

Hope someone can help me with the translation of "my family-in-law"? I know the words for each person separately, but I would like to know the word when I want to say in general "my family-in-law...".

Thank you very much in advance!

Gretha

2.       tunci
7149 posts
 21 Apr 2014 Mon 01:26 am

 

Quoting gvado

Hi all!

Hope someone can help me with the translation of "my family-in-law"? I know the words for each person separately, but I would like to know the word when I want to say in general "my family-in-law...".

Thank you very much in advance!

Gretha

 

Just say " Eşimin ailesi " .  We dont have any other special word for that as far as I know.

 

 

gvado liked this message
3.       olphon
106 posts
 21 Apr 2014 Mon 02:59 pm

"Hısım" is the closest word I can think of.

TDK says this word is for relatives who are related through blood or marriage.

But in the daily use, this word refers to the in-laws. At least that´s what I´ve experienced.

"Kayın-" prefix is usually used:

Brother-in-law = "Kayınbirader" not "kayınkardeş"

Mother-in-law = "Kayınvalide" not "kayınanne"

Father-in-law = "Kayınpeder" but also rarely "kayınbaba"

You´d be understood if you use the second ones, but this is just the colloquial way.

The word you´re looking for is precisely "kayınaile". I just made it up and it is not used. But if you say it to natives, after a brief pause, they would understand, especially in context. That is, providing that you have a good pronunciation and they have enough brain cells. I guess they would even find you amusing for you´d be a non-native forming his/her own words.

You should also check the word "dünür"

http://www.seslisozluk.net/?word=d%C3%BCn%C3%BCr&lang=tr-en

Bonus: Guess what "ço" means in "kayınço"



Edited (4/21/2014) by olphon [tavuk d├╝n├╝r]
Edited (4/21/2014) by olphon
Edited (4/21/2014) by olphon

gvado liked this message
4.       gvado
13 posts
 23 Apr 2014 Wed 09:34 pm

Hi Olphon,

Thank you so much for your help!!!

About the "kayınço"... I tried to find it... Could it mean "brother-in-law"?

I´m curious!

Many greetings from Belgium,

Gretha

5.       olphon
106 posts
 25 Apr 2014 Fri 05:43 am

I checked it in the etymological dictionary. You´re right. I learned it just know. It was one of the family related words in Turkish that I never bothered to use and never bothered to look up. Others? Here they are: Görümce, elti, baldız, emmi, bibi

https://eksisozluk.com/bibisinin-bibisi--3677835

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
T-E
og2009: ... BA┼×LICA TAR─░HSEL SORUN ve ... Bil...
E-T: You have to consider the effect it wi...
tunci: I think ... ... or ... ki┼čilere ... would be more relevant w...
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
og2009: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Abla: My Try: ... önce yapmak istedi─čim ┼čeylerin ... bir ┼čey.
E-T: They are in it for the money, and not...
Abla: My Try: Para ... ... ... de─čil. Esas sebepleri bu.
E-T: I don┬┤t think they know all the fact...
Abla: Durumun ... ... ... ... ve toplant─▒ ... ... olacak kimbilir.
muhtemelen olas─▒l─▒kla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kas─▒m
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakk─...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented