Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Translation regarding job please
(32 Messages in 4 pages - View all)
[1] 2 3 4
1.       lucybevan1988
109 posts
 08 May 2014 Thu 11:53 am

Can someone please help me translate the following :

 

The plan is to fly out this month meet the family - see if i like the job- i will have 6 days off a month, this can be flexible. She has offered me to live with them in their house but i will have no freedom here as i cant bring people back stay out late or drink much. So ideally i would like to rent a place near by.

 

Do you want to rent with me or shall i live with them? Ideally ill have more freedom renting with you.

 

I need to check she will accept i can not move out there to work until after Side in june making in 12th July- so i will email her today and say i cant start work till then but i can come visit. as in my current job i need to give one months notice. so Side is still going ahead and i want you there with me on the 2nd week then i can move my stuff to antalya if she agrees i can start then and i know she needs someone now so hopefully she will wait.

 

Im extremely scared of driving with children in the back on the car when i dont know the area... I have had so many negative things about moving its just made me confused but i need to meet the family first .. but i can have weekends away with you we can visit other parts of turkey will be great....

2.       harp00n
3989 posts
 08 May 2014 Thu 02:28 pm

The plan is to fly out this month meet the family - see if i like the job- i will have 6 days off a month, this can be flexible. She has offered me to live with them in their house but i will have no freedom here as i cant bring people back stay out late or drink much. So ideally i would like to rent a place near by.

 

Planım şu; bu ay aile ile tanışmak için oraya gideceğim (uçacağım). İşe bakacağım, eğer beğenirsem ayda 6 gün izinim olacak. Bu günler esnek olabilir. O, bana onlarla birlikte kalmamı önerdi ancak, bu durumda özgür olmayacağım (or özgürlüğüm olmayacak). Bir arkadaşımı getiremeyecek, geç vakitlere kadar oturamayacak ya da çok içemeyeceğim. En iyisi oraya yakın bir yerde ev kiralamak.

lucybevan1988 liked this message
3.       harp00n
3989 posts
 08 May 2014 Thu 02:30 pm

Do you want to rent with me or shall i live with them? Ideally ill have more freedom renting with you.

 

Birlikte bir yer mi kiralamalıyız yoksa onlarla mı kalmalıyım ? En iyisi, birliktre daha özgür olabileceğimiz bir yer kiralamak.

lucybevan1988 liked this message
4.       harp00n
3989 posts
 08 May 2014 Thu 02:43 pm

I need to check she will accept i can not move out there to work until after Side in june making in 12th July- so i will email her today and say i cant start work till then but i can come visit. as in my current job i need to give one months notice. so Side is still going ahead and i want you there with me on the 2nd week then i can move my stuff to antalya if she agrees i can start then and i know she needs someone now so hopefully she will wait.

 

Oraya çalışmak için Side´den sonra gidebileceğimi bunun da ancak Temmuz´un 12´sinden sonra olacağını kabul edecek. Kontrol etmek için bugün ona bir email yollayacak ve bu tarihten önce başlayamayacağımı söyleyeceğim. Sonra ziyarete gelebilirim. Çalıştığım yere bir ay önceden haber vermem gerek. Side hala önde gidiyor ve ben oradaki 2´nci haftamda benimle birlikte olmanı istiyorum. Eğer beni işe kabul ederse, eşyalarımı Antalya´ya daha sonra taşırım. Onun birine ihtiyacı olduğunu biliyorum, umarım bekler.

lucybevan1988 liked this message
5.       harp00n
3989 posts
 08 May 2014 Thu 02:50 pm

Im extremely scared of driving with children in the back on the car when i dont know the area... I have had so many negative things about moving its just made me confused but i need to meet the family first .. but i can have weekends away with you we can visit other parts of turkey will be great....


Bilmediğim bir yerde arka koltukta çocuklar varken araba kullanmaktan çok korkuyorum. Taşınma ile ilgili aklımda çok olumsuz şeyler var ve bunlar zihnimi bulandırıyor, acak önce aile ile tanışmalıyım. Ama, haftasonları uzaklaşmak için zamanımız olabilir. Türkiye´nin diğer yerlerini gezebiliriz ve bu harika olur.

lucybevan1988 liked this message
6.       lucybevan1988
109 posts
 08 May 2014 Thu 09:20 pm

Could anyone help me say... 

 

I have had a long reply from the lady she´s happy to wait for me ... Until after side. So I will look at flights tonight to meet her ...

 

She has mentioned the first year of the baby being born will be busy and I may have to stay over night but I will rent with you . She wants me to do a 3 year contract shock seems too long for me so I´ll ask for 1 year ..

 

She does have other people interested in the job but she ideally likes me .... And has put me first ...

 

should i I find a place once I arrive or do you think you could find somewhere ?

 

i will be extremely busy but I hope in the long run it will be worth it ... And your spend all my free time with each other .... 

7.       harp00n
3989 posts
 08 May 2014 Thu 09:34 pm

You havent come to Turkey yet and need somebody to tell something to your bf. What will you do when you come to here ? You wont have a translator in Side... 

lucybevan1988 liked this message
8.       lucybevan1988
109 posts
 08 May 2014 Thu 09:49 pm

The purpose of the translation is so he can understand clearly we can communicate in person 

9.       harp00n
3989 posts
 08 May 2014 Thu 09:51 pm

Hard job. Good luck...

lucybevan1988 liked this message
10.       harp00n
3989 posts
 09 May 2014 Fri 10:37 am

I have had a long reply from the lady she´s happy to wait for me ... Until after side. So I will look at flights tonight to meet her.

 

Bayandan/kadından, beni Side sonrasına kadar beklemekten mutlu alacağına dair uzun bir cevap  aldım. Onunla tanışmak üzere bu gece uçak saatlerine bakacağım.

(32 Messages in 4 pages - View all)
[1] 2 3 4
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
T-E
og2009: ... BA┼×LICA TAR─░HSEL SORUN ve ... Bil...
E-T: You have to consider the effect it wi...
tunci: I think ... ... or ... ki┼čilere ... would be more relevant w...
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
og2009: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Abla: My Try: ... önce yapmak istedi─čim ┼čeylerin ... bir ┼čey.
E-T: They are in it for the money, and not...
Abla: My Try: Para ... ... ... de─čil. Esas sebepleri bu.
E-T: I don┬┤t think they know all the fact...
Abla: Durumun ... ... ... ... ve toplant─▒ ... ... olacak kimbilir.
muhtemelen olas─▒l─▒kla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kas─▒m
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakk─...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked
Berk

Story by erdinc