Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Translation regarding job please
(32 Messages in 4 pages - View all)
1 [2] 3 4
10.       harp00n
3993 posts
 09 May 2014 Fri 10:37 am

I have had a long reply from the lady she´s happy to wait for me ... Until after side. So I will look at flights tonight to meet her.

 

Bayandan/kadından, beni Side sonrasına kadar beklemekten mutlu alacağına dair uzun bir cevap  aldım. Onunla tanışmak üzere bu gece uçak saatlerine bakacağım.

11.       harp00n
3993 posts
 09 May 2014 Fri 10:45 am

She has mentioned the first year of the baby being born will be busy and I may have to stay over night but I will rent with you . She wants me to do a 3 year contract shock seems too long for me so I´ll ask for 1 year ..

 

O, bebeğinin yeni doğmuş olması sebebiyle meşgul olacağına ve bu yüzden gece boyunca kalabileceğime değindi, ama yinede ben seninle bir yer kiralamak istiyorum. Şaşırtıcı görünüyor ancak, benimle 3 yıllık bir anlaşma yapmak istiyor. Bu uzun bir süre ve ben 1 yıllık anlaşma konusunda onunla görüşeceğim.



Edited (5/9/2014) by harp00n [Correction]

12.       harp00n
3993 posts
 09 May 2014 Fri 10:48 am

She does have other people interested in the job but she ideally likes me .... And has put me first ...


Başkalarınında bu işle ilgilendiğini ama en çok benden hoşlandığı için önceliği bana verdiğini söyledi.


 

13.       harp00n
3993 posts
 09 May 2014 Fri 10:50 am

should i I find a place once I arrive or do you think you could find somewhere ?


Oraya varınca mı bir yer bulmalıyım, yoksa sen bir yer bulabilir misin ?


 


 

14.       harp00n
3993 posts
 09 May 2014 Fri 10:52 am

i will be extremely busy but I hope in the long run it will be worth it ... And your spend all my free time with each other .... 

 

Çok yoğun/meşgul olacağım , ama uzun vadede buna değeceğini umuyorum ve tüm boş vakitlerimde birlikte olacağız.

15.       lucybevan1988
109 posts
 09 May 2014 Fri 05:54 pm

 

Quoting harp00n

i will be extremely busy but I hope in the long run it will be worth it ... And your spend all my free time with each other ....

 

Çok yoğun/meşgul olacağım , ama uzun vadede buna değeceğini umuyorum ve tüm boş vakitlerimde birlikte olacağız.

 

 

16.       lucybevan1988
109 posts
 11 May 2014 Sun 12:48 pm

On Friday can you collect me from the house and we can go out ? But it can´t be to late say 9? If it´s before I´ll message you- my American friend and her boyfriend want to meet with us too Friday what shall we do Friday night ? I want to party but I can´t as I´ll have to be with the children early Saturday 😞 it´s going to be soooo hard not seeing you every day but keep thinking and side and the fun we can have there and also think if I get this job I´ll be forever in Antalya and living with you so ours important I respect her but Friday will be fun x

17.       harp00n
3993 posts
 11 May 2014 Sun 01:34 pm

 

Quoting lucybevan1988

On Friday can you collect me from the house and we can go out ? But it can´t be to late say 9? If it´s before I´ll message you- my American friend and her boyfriend want to meet with us too Friday what shall we do Friday night ? I want to party but I can´t as I´ll have to be with the children early Saturday 😞 it´s going to be soooo hard not seeing you every day but keep thinking and side and the fun we can have there and also think if I get this job I´ll be forever in Antalya and living with you so ours important I respect her but Friday will be fun x

 

Cuma günü beni evden alabilirsin ve dışarı çıkabiliriz. (Saat) 9´da dersek geç olmaz. Ancak erken olursa sana mesaj yollayacağım. Cuma günü Amerikalı ardaşım ve onun erkek arkadaşı bizimle buluşmak istiyor. Cuma gecesi ne yapacağız (or ne yapabiliriz) ? Parti vermek or partiye gitmek istiyorum (sorry, i couldnt understand clear, what you want to say with it ?) ancak olmaz, çünkü Cumartesi sabahı/erkenden çocuklarla birlikte olacağım. Seni hergün göremeyecek olmak çok zor olacak ama (seni) hergün düşüneceğim ve Side´de eğleneceğiz. Birde orada iş bulduğumu düşünürsen, sonsuza kadar Antalya´da olacak ve seninle yaşayacağım. Ona saygım var, bizim için önemli ancak Cuma eğlenceli olacak.

 

PS: Sorry for my comments, but something was not sure... 

18.       lucybevan1988
109 posts
 11 May 2014 Sun 03:13 pm

Thank you sooo much for your help as it´s hard making plans from the U.K. Your translations are appreciated x

19.       lucybevan1988
109 posts
 11 May 2014 Sun 03:13 pm

Thank you sooo much for your help as it´s hard making plans from the U.K. Your translations are appreciated x

20.       lucybevan1988
109 posts
 11 May 2014 Sun 03:13 pm

Thank you sooo much for your help as it´s hard making plans from the U.K. Your translations are appreciated x

(32 Messages in 4 pages - View all)
1 [2] 3 4
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked