Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
pls translate for me pretty please
(11 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       britturk
625 posts
 14 May 2014 Wed 10:01 pm

I sacrificied my own happiness for a long time, I did not let anyone into my life because I was scared of being hurt again.

When my marriage ended it felt like my life was over  it was easier to be alone than to risk getting my heart broken all over again .

I met you I liked you but I never imagined feeling this way about you.

You are the only person who got close to me. I dont know why I can´t explain it.

I want you to know something .........

I love you unselfishly

and unconditionally

To truely love someone means you have to expect nothing in return from them.

I want you to be happy regardless of who or where your happiness lies.

I dont want my feelings for you to be a burden on you.

As long as you are happy

I will be happy too

 

2.       harp00n
3989 posts
 15 May 2014 Thu 08:50 am

I sacrificied my own happiness for a long time, I did not let anyone into my life because I was scared of being hurt again.


Kendi mutluluğumu uzun zaman önce feda ettim.  Tekrar incinmekten korktuğum için hayatıma kimseyi almadım.


 

3.       harp00n
3989 posts
 15 May 2014 Thu 08:54 am

When my marriage ended it felt like my life was over  it was easier to be alone than to risk getting my heart broken all over again .


Evliliğim bittiğinde hayatım da bitmiş gibi hissettim. Kalbimin  yeniden kırılma riskini almaktansa, yalnız yaşamak/olmak daha kolaydı.


 

4.       harp00n
3989 posts
 15 May 2014 Thu 09:00 am

I met you I liked you but I never imagined feeling this way about you. You are the only person who got close to me. I dont know why I can´t explain it. 


 


 


Seni tanıdım, senden hoşlandım, ancak senin hakkında böylesi duyguları hiç hayal etmedim. Sen sadece bana yakın olan birisin. Nedenini bilmiyorum ve açıklayamıyorum.

5.       harp00n
3989 posts
 15 May 2014 Thu 09:01 am

I want you to know something .........


 


Bilmeni istediğim şeyler var.

6.       harp00n
3989 posts
 15 May 2014 Thu 09:03 am

I love you unselfishly and unconditionally 


 


Seni koşulsuz ve fedakarca seviyorum.

7.       harp00n
3989 posts
 15 May 2014 Thu 09:06 am

To truely love someone means you have to expect nothing in return from them.

 

Birini gerçekten seviyorsan, bunun anlamı ondan bir karşılık beklemediğindir. 

8.       harp00n
3989 posts
 15 May 2014 Thu 09:09 am

I want you to be happy regardless of who or where your happiness lies.


 


Nerede ya da kiminle olursa olsun mutlu olmanı istiyorum.

9.       harp00n
3989 posts
 15 May 2014 Thu 09:11 am

I dont want my feelings for you to be a burden on you.

 

Sana karşı olan hislerimin, sana yük olmasını istemiyorum.

 

 

10.       harp00n
3989 posts
 15 May 2014 Thu 09:12 am

As long as you are happy I will be happy too

 

Sen mutlu oldukça bende olacağım.

britturk liked this message
(11 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
Leo S: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Leo S: It´s one of the things on my bucket list.
E-T: They are in it for the money, and not...
Leo S: They are in it for the money,not for altruistic ... they main ...
E-T: I don´t think they know all the fact...
Leo S: I ... think they know all the facts of the case and during the course ...
E-T: You have to consider the effect it wi...
Leo S: You have to consider the effect it will have on your loved ones
muhtemelen olasılıkla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kasım
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakkÄ...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Grammar Textbook
qdemir: Now with audio.
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked
Berk

Story by erdinc