Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Help for translation turkish to english please
1.       svetlana83
20 posts
 16 May 2014 Fri 12:15 pm

Hello,

 

Could you please translate this for me ?

 

Çok tesekkür edrim…

 

1) Unutmak ne kadar zorsa, unutulmak da bi o kadar acidir. (I understand : To forget is so difficult, but to be forgotten aches even worse. Doğru mu ?)

 

 

2) Hayatta en zor olonini biraktin bana sensizligi. Oysa ben seninle hala bir hayat dusunuyorum. Ya hayatim olacaksin yada hayattaki sonum.

2.       gokuyum
5049 posts
 16 May 2014 Fri 03:48 pm

 

Quoting svetlana83

Hello,

 

Could you please translate this for me ?

 

Çok tesekkür edrim…

 

1) Unutmak ne kadar zorsa, unutulmak da bi o kadar acidir. (I understand : To forget is so difficult, but to be forgotten aches even worse. Doğru mu ?)

 

 

2) Hayatta en zor olonini biraktin bana sensizligi. Oysa ben seninle hala bir hayat dusunuyorum. Ya hayatim olacaksin yada hayattaki sonum.

I dont know how to translate the first sentence. I will try. I hope it will make sense

1) How difficult to forget and how painful to be forgetten are same.

Lol. It sounds really weird in English

 

2) You have left the most difficult one to me: to be without you. But I still think about a life with you. You will be either my life or the end in my life.

 



Edited (5/16/2014) by gokuyum

3.       svetlana83
20 posts
 16 May 2014 Fri 10:49 pm

Thank you so much for helping me to understand the sense of these sentences.

 

Iyi akşamlar

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
T-E
og2009: ... BA┼×LICA TAR─░HSEL SORUN ve ... Bil...
E-T: You have to consider the effect it wi...
tunci: I think ... ... or ... ki┼čilere ... would be more relevant w...
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
og2009: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Abla: My Try: ... önce yapmak istedi─čim ┼čeylerin ... bir ┼čey.
E-T: They are in it for the money, and not...
Abla: My Try: Para ... ... ... de─čil. Esas sebepleri bu.
E-T: I don┬┤t think they know all the fact...
Abla: Durumun ... ... ... ... ve toplant─▒ ... ... olacak kimbilir.
muhtemelen olas─▒l─▒kla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kas─▒m
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakk─...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked
Berk

Story by erdinc