Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
T 2 E
1.       nessah
744 posts
 17 May 2014 Sat 11:42 pm

bakma bana öyle bakma, bir akışta tanıyamazsın beni göremezsin ruhumun gizli derin derin köşelerini göremezsin göremezsin hırçın hırçın akan nehirleri serin serin süzülen berrak suları göremezsin nar ateşlerde demlenmiş duygularımı sezemezsin

 

2.       tomac
975 posts
 18 May 2014 Sun 03:15 pm

Looks difficult for me, but as noone else has tried yet, I´ll give it a go. Still, I really recommend waiting for comments from other forum members.

 

bakma bana öyle bakma

Don´t look at me this way, don´t

bir [b]akışta tanıyamazsın beni

You won´t know me after single glance

(I think that "tanımak" here means "know someone", instead of "recognize someone who you already know")

göremezsin ruhumun gizli derin derin köşelerini 

You won´t be able to see hidden deep corners of my soul.

göremezsin göremezsin hırçın hırçın akan nehirleri

No, you won´t (be able to) see rough rivers

serin serin süzülen berrak suları göremezsin

Nor you will (be able to) see cold, crystal clear waters flowing.

nar ateşlerde demlenmiş duygularımı sezemezsin

You cannot sense my feelings steeped with pomegranate fire.

 

Well, let me say it again: I really recommend waiting for other forum members



Edited (5/18/2014) by tomac
Edited (5/18/2014) by tomac
Edited (5/18/2014) by tomac
Edited (5/18/2014) by tomac

gokuyum and nessah liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
Leo S: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Leo S: It´s one of the things on my bucket list.
E-T: They are in it for the money, and not...
Leo S: They are in it for the money,not for altruistic ... they main ...
E-T: I don´t think they know all the fact...
Leo S: I ... think they know all the facts of the case and during the course ...
E-T: You have to consider the effect it wi...
Leo S: You have to consider the effect it will have on your loved ones
muhtemelen olasılıkla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kasım
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakkÄ...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Grammar Textbook
qdemir: Now with audio.
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented