Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
daily work translation lutfen
1.       Johnk
468 posts
 22 May 2014 Thu 11:29 am

merhaba

 

I want to speak about my day today as I am speaking to a turkish friend tonight.

Turkce´de nasil denir?....

 

i did not work today because it was raining.

I was working outside

I was supposed to be working outside.

I was supposed to be painting.

tomorrow i hope to work

2.       harp00n
3989 posts
 22 May 2014 Thu 02:21 pm

i did not work today because it was raining.  Bugün çalışmadım, çünkü yağmur yağıyordu.


I was working outside. Dışarıda çalışıyordum.


I was supposed to be working outside. Dışarıda çalışırım sandım.


I was supposed to be painting. Boya yaparım sandım.


tomorrow i hope to work. Yarın çalışmayı umuyorum.

3.       Johnk
468 posts
 22 May 2014 Thu 08:10 pm

merhaba Harpoon.

 

Yardimin icin tesekkur ederim

4.       Abla
3647 posts
 22 May 2014 Thu 08:20 pm

Quote: Johnk

I was supposed to be working outside.

 

 

Dışarıda çalışacaktım.

 

No?

5.       raydin
135 posts
 22 May 2014 Thu 08:24 pm

 

Quoting Abla

 

 

 

Dışarıda çalışacaktım.

 

No?

Dışarıda çalışacaktım. I thought it would be the same as well. Is this usable too?

 

6.       harp00n
3989 posts
 22 May 2014 Thu 11:06 pm

 

Quoting Johnk

 

I was supposed to be working outside.

 

 

Dışarıda çalışmayı umuyordum.

Dışarıda çalışmayı ummuştum.

Dışarıda çalışacaktım.

Dışarıda çalışmayı düşünüyordum.

Dışarıda çalışmayı düşünmüştüm.

Dışarıda çalışırım sandım.

Dışarıda çalışırım sanmıştım.

You can also say;

Dışarıda çalışmayı planladım.

Dışarıda çalışmayı planlıyordum.

Bla bla bla....

Result: All sentences have same meaning. Just comment is different.

 

Abla liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
T-E
og2009: ... BA┼×LICA TAR─░HSEL SORUN ve ... Bil...
E-T: You have to consider the effect it wi...
tunci: I think ... ... or ... ki┼čilere ... would be more relevant w...
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
og2009: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Abla: My Try: ... önce yapmak istedi─čim ┼čeylerin ... bir ┼čey.
E-T: They are in it for the money, and not...
Abla: My Try: Para ... ... ... de─čil. Esas sebepleri bu.
E-T: I don┬┤t think they know all the fact...
Abla: Durumun ... ... ... ... ve toplant─▒ ... ... olacak kimbilir.
muhtemelen olas─▒l─▒kla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kas─▒m
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakk─...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented