Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
how do i say this in turkish
1.       nessah
744 posts
 26 May 2014 Mon 04:25 am

i just wanna say to my turkish motorcycle friends that i like all of u so much and

its so fun to see your motorcycle photos becuz they are so nice and i love them.

im crazy about motorcycles. unfortunetly i cant speak turkish very much. so i asked someone to translate this text for me.

 

 

 

2.       KediNero
418 posts
 26 May 2014 Mon 05:50 am

 

Quoting nessah

i just wanna say to my turkish motorcycle friends that i like all of u so much and

its so fun to see your motorcycle photos becuz they are so nice and i love them.

im crazy about motorcycles. unfortunetly i cant speak turkish very much. so i asked someone to translate this text for me.

 

Sevgili Türk arkadaşlarım, hepinizi çok seviyorum. Motosikletlerinizin fotoğraflarını görmek çok hoşuma gidiyor, gerçekten çok bayılıyorum onlara.Motosikletler için çıldırıyorum.Maalesef türkçeyi çok iyi bilmiyorum o yüzden bir forumda yardım istedim.

 

This is my try as learner

 



Edited (5/26/2014) by KediNero
Edited (5/26/2014) by KediNero
Edited (5/26/2014) by KediNero
Edited (5/26/2014) by KediNero
Edited (5/26/2014) by KediNero

gokuyum and raydin liked this message
3.       gokuyum
5049 posts
 27 May 2014 Tue 04:22 pm

bayılmak is already an exaggerated expression. So using çok with it sounds strange. You should discard it.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
Leo S: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Leo S: It´s one of the things on my bucket list.
E-T: They are in it for the money, and not...
Leo S: They are in it for the money,not for altruistic ... they main ...
E-T: I don´t think they know all the fact...
Leo S: I ... think they know all the facts of the case and during the course ...
E-T: You have to consider the effect it wi...
Leo S: You have to consider the effect it will have on your loved ones
muhtemelen olasılıkla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kasım
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakkÄ...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Grammar Textbook
qdemir: Now with audio.
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented