Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
E to T + Attempt
1.       denizli
959 posts
 30 May 2014 Fri 01:48 am

1. Maybe I like Sila more than Can.

2. Is Sila the most popular singer?

3. Sila reminded me that I knew her songs first.

 

Attempt.

1. Belki Can Sıla´dan daha beğeniyorum.

2. Sıla mı en popüler şarkıcı?

3. Sıla beni hatırladı onun şarkılarını birinci bildim.

2.       KediNero
418 posts
 30 May 2014 Fri 02:40 am

 

Quoting denizli

1. Maybe I like Sila more than Can.

2. Is Sila the most popular singer?

3. Sila reminded me that I knew her songs first.

 

1. Belki de Sıla´yı Can´dan daha çok seviyorum.

2. En popüler şarkıcı Sıla mıdır?

3. Duyduğum en ilk şarkılar Sıla´nındır, bu yüzden Sıla´yı çok iyi biliyorum.

 

 



Edited (5/30/2014) by KediNero
Edited (5/30/2014) by KediNero

denizli liked this message
3.       denizli
959 posts
 30 May 2014 Fri 01:39 pm

I´m trying to understand 2. The translation makes sense but is this wrong "Sıla mı en popüler şarkıcı?" or just not that good? Wouldn´t "Sıla en popüler şarkıcı." mean "Sila is the most popular singer."?



Edited (5/30/2014) by denizli
Edited (5/30/2014) by denizli
Edited (5/30/2014) by denizli

4.       KediNero
418 posts
 30 May 2014 Fri 02:21 pm

 

Quoting denizli

I´m trying to understand 2. The translation makes sense but is this wrong "Sıla mı en popüler şarkıcı?" or just not that good? Wouldn´t "Sıla en popüler şarkıcı." mean "Sila is the most popular singer."?

Sıla mı en popüler şarkıcı (your friend said that Sıla is the most popular singer, and you ask Really Sıla? Are you kidding?) 

or more natural:

Sıla mı? Dalga mı geçiyorsun sen?

 

i think it´s like that, but i am not 100% sure

 

i hope someone can correct me if i am wrong

 

 



Edited (5/30/2014) by KediNero

5.       denizli
959 posts
 30 May 2014 Fri 02:48 pm

OK. I just read this one:

http://www.turkishclass.com/turkish_lesson_370

 

 

 

 



Edited (5/30/2014) by denizli

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
Leo S: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Leo S: It´s one of the things on my bucket list.
E-T: They are in it for the money, and not...
Leo S: They are in it for the money,not for altruistic ... they main ...
E-T: I don´t think they know all the fact...
Leo S: I ... think they know all the facts of the case and during the course ...
E-T: You have to consider the effect it wi...
Leo S: You have to consider the effect it will have on your loved ones
muhtemelen olasılıkla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kasım
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakkÄ...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Grammar Textbook
qdemir: Now with audio.
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented