Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
İs this correct please - Turkish to English
1.       halturklondon
30 posts
 09 Jun 2014 Mon 10:19 am

Fidan´s wedding - Fidan´ın düğünü  or Fidan´ın düğün

 

many thanks

2.       burakcm86
3 posts
 09 Jun 2014 Mon 11:11 am

3.       burakcm86
3 posts
 09 Jun 2014 Mon 11:11 am

4.       gokuyum
5049 posts
 09 Jun 2014 Mon 11:44 am

 

Quoting halturklondon

Fidan´s wedding - Fidan´ın düğünü  or Fidan´ın düğün

 

many thanks

 

It is Fidan´ın düğünü

If there is a suffix after first word (Fidan´ın), the second (düğünü) always has a suffix too.



Edited (6/9/2014) by gokuyum

Tehlikeli22 and halturklondon liked this message
5.       halturklondon
30 posts
 09 Jun 2014 Mon 12:32 pm

cok tesekkurler

gokuyum liked this message
6.       denizli
959 posts
 09 Jun 2014 Mon 05:03 pm

Hi HalturkLondon.

I was stuck on this one recently too. I guess both the possessor and the possessed need to be marked in Turkish.

Here´s a good link: http://www.turkishlanguage.co.uk/possessiverelationship.htm

Kiarah27 and halturklondon liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
T-E
og2009: ... BA┼×LICA TAR─░HSEL SORUN ve ... Bil...
E-T: You have to consider the effect it wi...
tunci: I think ... ... or ... ki┼čilere ... would be more relevant w...
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
og2009: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Abla: My Try: ... önce yapmak istedi─čim ┼čeylerin ... bir ┼čey.
E-T: They are in it for the money, and not...
Abla: My Try: Para ... ... ... de─čil. Esas sebepleri bu.
E-T: I don┬┤t think they know all the fact...
Abla: Durumun ... ... ... ... ve toplant─▒ ... ... olacak kimbilir.
muhtemelen olas─▒l─▒kla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kas─▒m
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakk─...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked
Berk

Story by erdinc