Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
T-E
1.       og2009
399 posts
 19 Jun 2014 Thu 11:12 pm



Edited (6/20/2014) by og2009
Edited (6/20/2014) by og2009

2.       og2009
399 posts
 19 Jun 2014 Thu 11:12 pm

  SURVİVOR Bu kelime Fransızca ve İngilizcedir. Survive, sözcük olarak “Hayatta kalmak, ayakta kalmak, varlığını sürdürmek, sağ kalmak“ anlamına geliyor. “Survivor” ise “Ayakta kalan“ gibi bir anlam  taşıyor. Son yıllarda “Survivor” kelimesi Türkiye’de de çok sık olarak kullanılmaya başlandı. Aslında anlamı da önemli. Özel televizyonlarda “survivor” başlığı altında düzenlenen programlar  büyük ölçüde ilgi uyandırıyor. Ancak, “Survivor” kelimesi Basında “Survivor” diye yazılmasına karşın, Türkçede, İngilizcede olduğu şekliyle  okunuyor. Her şeyden önce bu isim sözcüğü günümüzde Türkçeye geçmiş, yabancı kökenli alıntı bir kelimedir. Alıntı yapıldığı şekilde İngilizce olarak yazılıyor, ama İngilizcede okunduğu gibi Türkçe söyleniyor. Buna benzer çok sayıda alıntı kelime son yıllarda dikkati çekmeye başladı. Böyle durumlarda; -Yabancı dillerden yapılan alıntı kelimelerin, Türk Dil Kurumu tarafından yapılacak kamuoyu yoklaması veya dil bilimsel çalışma sonucunda  zamanında türkçe karşılıklarının bulunması  ve Türkçeye kazandırılması; (Computer kelimesinin bilgisayar olarak Türkçeye kazandırılması gibi) -Bu mümkün olmadığı takdirde, alıntı kelimelerin dil kurallarına göre, alıntı yapıldığı dildeki söylenişlerine göre Türkçeye kazandırılması; (Film, slayt, form, risk, jeolog, biyografi  gibi) gerekmektedir. Bu kurallara uyulmadığı takdirde, her ulusal  dilde bozulma başlar. (“Hoşça kal” demek varken, İngilizce By bye’deyişinin Türkçede “bay bay!” olarak kullanışı gibi) Dünyada hiçbir ulusal dil, böyle kuralların dışında bir uygulama ile kendi dilinin bozulmasına izin vermez.Quoting og2009  

Edited (7/2/2014) by og2009

3.       tunci
7149 posts
 20 Jun 2014 Fri 12:56 am

 

SURVİVOR Bu kelime Fransızca ve İngilizcedir. Survive, sözcük olarak “Hayatta kalmak, ayakta kalmak, varlığını sürdürmek, sağ kalmak“ anlamına geliyor. “Survivor” ise “Ayakta kalan“ gibi bir anlam  taşıyor. Son yıllarda “Survivor” kelimesi Türkiye’de de çok sık olarak kullanılmaya başlandı. Aslında anlamı da önemli. Özel televizyonlarda “survivor” başlığı altında düzenlenen programlar  büyük ölçüde ilgi uyandırıyor. Ancak, “Survivor” kelimesi Basında “Survivor” diye yazılmasına karşın, Türkçede, İngilizcede olduğu şekliyle  okunuyor. Her şeyden önce bu isim sözcüğü günümüzde Türkçeye geçmiş, yabancı kökenli alıntı bir kelimedir. Alıntı yapıldığı şekilde İngilizce olarak yazılıyor, ama İngilizcede okunduğu gibi Türkçe söyleniyor. Buna benzer çok sayıda alıntı kelime son yıllarda dikkati çekmeye başladı. Böyle durumlarda; -Yabancı dillerden yapılan alıntı kelimelerin, Türk Dil Kurumu tarafından yapılacak kamuoyu yoklaması veya dil bilimsel çalışma sonucunda  zamanında türkçe karşılıklarının bulunması  ve Türkçeye kazandırılması; (Computer kelimesinin bilgisayar olarak Türkçeye kazandırılması gibi) -Bu mümkün olmadığı takdirde, alıntı kelimelerin dil kurallarına göre, alıntı yapıldığı dildeki söylenişlerine göre Türkçeye kazandırılması; (Film, slayt, form, risk, jeolog, biyografi  gibi) gerekmektedir. Bu kurallara uyulmadığı takdirde, her ulusal  dilde bozulma başlar. (“Hoşça kal” demek varken, İngilizce By bye’deyişinin Türkçede “bay bay!” olarak kullanışı gibi) Dünyada hiçbir ulusal dil, böyle kuralların dışında bir uygulama ile kendi dilinin bozulmasına izin vermez.Quoting og2009   Quoting og2009

   

 

SURVİVOR is both English and French word. As a word ´´Survive ´´ means  ´´ to survive,  the state or fact of continuing to live or exist´´.

 “Survivor”  conveys  the meaning like ´´ the one who remains standing´´ In recent years the word Survivor is started to be used much often in Turkey. In fact, the meaning of it is important. In private tv channels the  programs under this name draw a great attention.However, despite the fact that this word is written as “Survivor” by the press , in Turkish it is read same as in English.

First of all, this word is a loanword. it is written exactly  the same as in English but in Turkish we say it as it is written in English.In recent years, many other loanwords like this began to mount up. In such cases like this, the words taken from foreign languages should be examined by TDK on time,  finding a Turkish equivalents for them after linguistic study and asking public opinion so that adding new words into Turkish such as the word ´´bilgisayar´´ [computer].

If this method is not possible to apply, then , those loanwords should be adapted into Turkish according to their original language, grammar rules and the way they are said in original language [ Film, slayt, form, risk, jeolog, biyografi  etc..]
In the event that these rules mentioned above are not followed, then , all languages would face with corruption. [ For instance,  in Turkish saying ´´ bay bay !´´  which is actually an English phrase ´By bye´ while in Turkish  we already have a word for that “Hoşça kal” ]
No national language in the world, would allow such corruption in such anomalous way.


og2009 liked this message
4.       og2009
399 posts
 20 Jun 2014 Fri 01:43 pm

5.       og2009
399 posts
 20 Jun 2014 Fri 01:45 pm

 Quoting og2009 çok teşekür ederim 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
T-E
og2009: ... BA┼×LICA TAR─░HSEL SORUN ve ... Bil...
E-T: You have to consider the effect it wi...
tunci: I think ... ... or ... ki┼čilere ... would be more relevant w...
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
og2009: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Abla: My Try: ... önce yapmak istedi─čim ┼čeylerin ... bir ┼čey.
E-T: They are in it for the money, and not...
Abla: My Try: Para ... ... ... de─čil. Esas sebepleri bu.
E-T: I don┬┤t think they know all the fact...
Abla: Durumun ... ... ... ... ve toplant─▒ ... ... olacak kimbilir.
muhtemelen olas─▒l─▒kla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kas─▒m
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakk─...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented