Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Plese help me translate!! PLEASE
1.       raptorn33
8 posts
 22 Jun 2014 Sun 04:33 pm

I have recieved a letter from a turkish friend but I cannot understand parts of it properly, can someone please help me?

 

Thankyou

 

"Sana hic bir zaman yalan söylemedim senleyken birtek seni sevdim ve birtek seninle konustum,Irem´i ögrendigimde hakkim yoktu sana kizmaya cünkü ben demistim hep beraber degiliz diye ama inan seni okadar cok sevdigim icin hazmedemedim ve cok üzerine gittim..Dinlemedim seni on defa ayni konulari actim..tekrar özür diliyorum senden.Sonra Can sen beni inandirdin aranizda birsey olmadigina ve bir gün öpüstük,aglamaya basladim hatta beni birakma diye cünkü aslinda ben seni ilk bastan itibaren daha cok sevdim..O gün yakinlastiktan sonra beni birdaha aramadin Can..ertesi gün bulusucaktik gelmedin ve bende pisman oldugunu düsündüm yilbasinda da inat yaptim konusmadim ama ölüyordum o gün icim kan agliyordu daha sonra Can yine ben denedim olmaz dedin Hatta Kaanda gelmisti jensensdeydik,yikildim cok üzüldüm ve iki üc ay sonra Tolga yazmaya basladi bana bir kac defa dejte ciktik bana beraber olalimmi dedi sonunda inan hala aklimda sen vardin hayir dedim olamadim



Edited (7/1/2014) by raptorn33

2.       Esra98
49 posts
 22 Jun 2014 Sun 08:13 pm

"Sana hic bir zaman yalan söylemedim senleyken birtek seni sevdim ve birtek seninle konustum,Irem´i ögrendigimde hakkim yoktu sana kizmaya cünkü ben demistim hep beraber degiliz diye ama inan seni okadar cok sevdigim icin hazmedemedim ve cok üzerine gittim..Dinlemedim seni on defa ayni konulari actim..tekrar özür diliyorum senden.Sonra Can sen beni inandirdin aranizda birsey olmadigina ve bir gün öpüstük,aglamaya basladim hatta beni birakma diye cünkü aslinda ben seni ilk bastan itibaren daha cok sevdim..O gün yakinlastiktan sonra beni birdaha aramadin Can..ertesi gün bulusucaktik gelmedin ve bende pisman oldugunu düsündüm yilbasinda da inat yaptim konusmadim ama ölüyordum o gün icim kan agliyordu daha sonra Can yine ben denedim olmaz dedin Hatta Kaanda gelmisti jensensdeydik,yikildim cok üzüldüm ve iki üc ay sonra Tolga yazmaya basladi bana bir kac defa dejte ciktik bana beraber olalimmi dedi sonunda inan hala aklimda sen vardin hayir dedim olamadim

 

I have never told lie to you.When I was with you,I loved you only and talked with you.When I heard İrem,I didn´t have a right to be angry because I always say "We are not together", but believe me,I didn´t accept because of my love.And I gave you a hard time.I didn´t listen you and I opened a subject more than ten.I talked more.I apologised to you again.And then Can, you made believe me about your relationship.You said that "I didn´t have got a realitonship with her." One day, we kissed.I started to cry because I didn´t want to break.Because I loved you more , from the beginning.After that day,you didn´t call me again Can.We would meet after that day,but you didn´t come.And I thought that maybe you regretted. I was obstinate and I didn´t talk with you at New Year Day.But I was deeply in sorrow.Then Can, I tried again,but you said that "No it could not be."  Even Kaan came ,we were in Jenses(NOT:  I am not sure about this word.)   I was really sad.After 2-3 months,Tolga has been starting to write me.We went out twice. (NOT: I am not sure about this,too.)  He asked me: "Can we date?" But I was still loved you and I said "No! " Because I was still thinking you.

 

I translated but I am not sure about something.I am sorry :/ I hope,it would be help for you... 

raptorn33 liked this message
3.       lana-
352 posts
 26 Jul 2014 Sat 09:11 pm

 

Quoting raptorn33

I have recieved a letter from a turkish friend but I cannot understand parts of it properly, can someone please help me?

 

Thankyou

 

"Sana hic bir zaman yalan söylemedim senleyken birtek seni sevdim ve birtek seninle konustum,Irem´i ögrendigimde hakkim yoktu sana kizmaya cünkü ben demistim hep beraber degiliz diye ama inan seni okadar cok sevdigim icin hazmedemedim ve cok üzerine gittim..Dinlemedim seni on defa ayni konulari actim..tekrar özür diliyorum senden.Sonra Can sen beni inandirdin aranizda birsey olmadigina ve bir gün öpüstük,aglamaya basladim hatta beni birakma diye cünkü aslinda ben seni ilk bastan itibaren daha cok sevdim..O gün yakinlastiktan sonra beni birdaha aramadin Can..ertesi gün bulusucaktik gelmedin ve bende pisman oldugunu düsündüm yilbasinda da inat yaptim konusmadim ama ölüyordum o gün icim kan agliyordu daha sonra Can yine ben denedim olmaz dedin Hatta Kaanda gelmisti jensensdeydik,yikildim cok üzüldüm ve iki üc ay sonra Tolga yazmaya basladi bana bir kac defa dejte ciktik bana beraber olalimmi dedi sonunda inan hala aklimda sen vardin hayir dedim olamadim

Sana hic bir zaman yalan söylemedim senleyken birtek seni sevdim ve birtek seninle konustum,Irem´i ögrendigimde hakkim yoktu sana kizmaya cünkü ben demistim hep beraber degiliz diye ama inan seni okadar cok sevdigim icin hazmedemedim ve cok üzerine gittim..

I never lied to you while I was with you I only loved you and I was talking only with you, when I found out about Irem I had no right to be mad at you because I had said  we were not always together but believe me it’s because I loved you so much I couldn’t get over it therefore I made pressure on you.

Dinlemedim seni on defa ayni konulari actim..tekrar özür diliyorum senden.Sonra Can sen beni inandirdin aranizda birsey olmadigina ve bir gün öpüstük,aglamaya basladim hatta beni birakma diye cünkü aslinda ben seni ilk bastan itibaren daha cok sevdim..O gün yakinlastiktan sonra beni birdaha aramadin Can..

I didn’t listen to you I’ve started same conversations ten times… Again I am sorry. And then Can you made me believe that there was nothing between you two and one day we kissed and I started to cry saying don’t leave me because in fact from the very start I loved you more. After we came close to each other that day that day you didn’t call me anymore Can…

ertesi gün bulusucaktik gelmedin ve bende pisman oldugunu düsündüm yilbasinda da inat yaptim konusmadim ama ölüyordum o gün icim kan agliyordu daha sonra Can yine ben denedim olmaz dedin

The following day we were going to meet but you didn’t come and I thought you regretted about that.  I also was stubborn on New Year I didn’t talk but I was dying Inside of me was crying that day. And then  Can I tried again but you said no way.

Hatta Kaanda gelmisti jensensdeydik,yikildim cok üzüldüm ve iki üc ay sonra Tolga yazmaya basladi bana bir kac defa dejte ciktik bana beraber olalimmi dedi sonunda inan hala aklimda sen vardin hayir dedim olamadim

Kaan also came we were at Jensens, I was devastated and very upset and after two or three months Tolga started to write to me We went few times to Dejt and he asked me if we can be together believe me u were still in my mind so at the end I said No to him I couldn’t be with him.

 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
T-E
og2009: ... BA┼×LICA TAR─░HSEL SORUN ve ... Bil...
E-T: You have to consider the effect it wi...
tunci: I think ... ... or ... ki┼čilere ... would be more relevant w...
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
og2009: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Abla: My Try: ... önce yapmak istedi─čim ┼čeylerin ... bir ┼čey.
E-T: They are in it for the money, and not...
Abla: My Try: Para ... ... ... de─čil. Esas sebepleri bu.
E-T: I don┬┤t think they know all the fact...
Abla: Durumun ... ... ... ... ve toplant─▒ ... ... olacak kimbilir.
muhtemelen olas─▒l─▒kla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kas─▒m
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakk─...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked
Berk

Story by erdinc