Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Can you please help translate to Turkish?
1.       MethvenMinx
10 posts
 05 Jul 2014 Sat 10:39 am

Hi, can you please translate this for me?

"Looking at your Facebook page life seems really good for you! Looks like you are happy personally and also travelling. Is driving in Europe a new job for you, or just taking a break? Life here in New Zealand is good and I´m happy too - nothing exciting to report, just surviving the winter and planning my next trip!"

2.       harp00n
3989 posts
 05 Jul 2014 Sat 12:45 pm

 

Quoting MethvenMinx

Hi, can you please translate this for me?

"Looking at your Facebook page life seems really good for you! Looks like you are happy personally and also travelling. Is driving in Europe a new job for you, or just taking a break? Life here in New Zealand is good and I´m happy too - nothing exciting to report, just surviving the winter and planning my next trip!"

 

Facebook sayfana bakıyorum, gerçekten iyi bir hayatın var. Mutlu ve seyahat eden biri gibi görünüyorsun. Avrupadaki sürücülük senin için yeni bir iş mi yoksa ara mı veriyorsun ? Yeni Zellanda´daki hayat güzel ve ben de mutluyum. Söylenecek pek fazla şey yok, sadece kış mevsimini yaşıyor ve gelecek seyahatimi planlıyorum.



Edited (7/5/2014) by harp00n

MethvenMinx liked this message
3.       mehmet111
195 posts
 05 Jul 2014 Sat 05:11 pm

 

Tamam, Türkçe öğrenmek ve öğretmek için kurulan bir sayfadayız ama kısa bir metnin çevirisini istemek yerine bu metni kendiniz çevirseniz de kontrol etsek daha yararlı olmaz mı? (Ok, we are in a page that has been created to learn and teach Turkish; but instead of asking for a translation of a text, wouldn´t it be more useful if you translate this text and then we check?)

4.       MethvenMinx
10 posts
 08 Jul 2014 Tue 03:53 am

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
T-E
og2009: ... BA┼×LICA TAR─░HSEL SORUN ve ... Bil...
E-T: You have to consider the effect it wi...
tunci: I think ... ... or ... ki┼čilere ... would be more relevant w...
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
og2009: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Abla: My Try: ... önce yapmak istedi─čim ┼čeylerin ... bir ┼čey.
E-T: They are in it for the money, and not...
Abla: My Try: Para ... ... ... de─čil. Esas sebepleri bu.
E-T: I don┬┤t think they know all the fact...
Abla: Durumun ... ... ... ... ve toplant─▒ ... ... olacak kimbilir.
muhtemelen olas─▒l─▒kla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kas─▒m
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakk─...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented