Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
E to T translation please
1.       jo8a
77 posts
 01 Aug 2014 Fri 03:10 am

I have been made redundant now and you are about to finish your military service. It is a good time to decide what we want to do. I can get a job in England just for the money, or i can get a job to further my career which means I will stay here for at least 3 years. After five years together, it is time to make a decision. I need you to be honest with me. I have said before i am willing to move to Turkey, buy a restaurant or whatever, or you can come to England. I need you to tell me what you really want.

Thank you to anyone who can translate this for me x

Esra98 liked this message
2.       Esra98
49 posts
 01 Aug 2014 Fri 03:13 am

i can translate tomorrow

3.       harp00n
3989 posts
 01 Aug 2014 Fri 10:13 am

 

Quoting jo8a

I have been made redundant now and you are about to finish your military service. It is a good time to decide what we want to do. I can get a job in England just for the money, or i can get a job to further my career which means I will stay here for at least 3 years. After five years together, it is time to make a decision. I need you to be honest with me. I have said before i am willing to move to Turkey, buy a restaurant or whatever, or you can come to England. I need you to tell me what you really want.

Thank you to anyone who can translate this for me x

 

Gereğinden fazla yaptım ve sen askerliğini bitirmek üzeresin. Ne yapacağımıza karar vermek için iyi bir zaman. Biraz para kazanmak için İngiltere´de iş bulabilir ya da gelecekteki kariyerim için iş bulabilirim ki bu; burada üç yıl daha kalacağım anlamına gelir. Beş yıllık beraberlikten sonra, artık bir karar vermeliyiz. Bana karşı dürüst olmanı istiyorum (or dürüst davranmanı bekliyorum). Türkiye´ye taşınmak, restoran ya da başka bir yer satın almak istediğimi daha önce söyledim veya sen İngiltere´ye gelebilirsin. Gerçekte ne istediğini bilmem gerek.

 

4.       jo8a
77 posts
 01 Aug 2014 Fri 10:14 am

Thank you so much

 

5.       harp00n
3989 posts
 01 Aug 2014 Fri 10:19 am

 

Quoting jo8a

Thank you so much

 

 

You are welcome

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
T-E
og2009: ... BA┼×LICA TAR─░HSEL SORUN ve ... Bil...
E-T: You have to consider the effect it wi...
tunci: I think ... ... or ... ki┼čilere ... would be more relevant w...
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
og2009: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Abla: My Try: ... önce yapmak istedi─čim ┼čeylerin ... bir ┼čey.
E-T: They are in it for the money, and not...
Abla: My Try: Para ... ... ... de─čil. Esas sebepleri bu.
E-T: I don┬┤t think they know all the fact...
Abla: Durumun ... ... ... ... ve toplant─▒ ... ... olacak kimbilir.
muhtemelen olas─▒l─▒kla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kas─▒m
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakk─...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked
Berk

Story by erdinc