Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
translation t to e please
1.       Johnk
468 posts
 02 Aug 2014 Sat 06:09 pm

a friend has sent me an email. I can understand some of it but not all. Can someone translate for me please?

 

 

Ramazan bayrami dun bitti ve bir cok akrabalarimiz ile bayramlastik ( ziyaret ettik ) . 2 gunden beri esimin koyundeyiz. Burada heryer yesil ve bircok agaclar ve kuslar var. bu Sabah oglum, Ben ve kayincom ile pazara gittik. Oglum icin bir olta aldik. Gol kiyisinda oglumla beraber balik tutmaya calistik. Oglum cok cok sansli oldugundan ilk denemesinde bir adet buyuk balik tuttu. Bizde kayincom ile beraber 3 yildir balik tutmaya calisiyoruz fakat HIc balik tutamadik. Bizim HIc sansimiz olmadi. Oglum cok sansli

2.       Esra98
49 posts
 02 Aug 2014 Sat 06:39 pm

Ramazan bayrami dun bitti ve bir cok akrabalarimiz ile bayramlastik ( ziyaret ettik ) . 2 gunden beri esimin koyundeyiz. Burada heryer yesil ve bircok agaclar ve kuslar var. bu Sabah oglum, Ben ve kayincom ile pazara gittik. Oglum icin bir olta aldik. Gol kiyisinda oglumla beraber balik tutmaya calistik. Oglum cok cok sansli oldugundan ilk denemesinde bir adet buyuk balik tuttu. Bizde kayincom ile beraber 3 yildir balik tutmaya calisiyoruz fakat HIc balik tutamadik. Bizim HIc sansimiz olmadi. Oglum cok sansli.

"Ramazan Holiday had finished yesterday and we visited lots of our relatives and we celebrated their bayrams.We are in my wife´s village within 2 days.Everything is green and there are lots of trees and birds in here.In this morning,my son,my brother in-law and I went to bazaar.We bought a fishing line for my son.We tried to fishing with my son in lakeside. My son caugth a big fish because he is very lucky.My brother in-law and I have tried to catch a fish for 3 years but we haven´t succeeded yet..We are not lucky.My son is very lucky. "



Edited (8/2/2014) by Esra98
Edited (8/2/2014) by Esra98
Edited (8/2/2014) by Esra98

3.       Johnk
468 posts
 02 Aug 2014 Sat 07:43 pm

esra...cok cok sagolunuz. yardimin icin tesekkur ederim

Esra98 liked this message
4.       Esra98
49 posts
 02 Aug 2014 Sat 07:51 pm

önemli değil görüşmek üzere...

5.       mariam02
27 posts
 04 Aug 2014 Mon 05:36 pm

Hello I want to translate this message. It´s my first attempt. can anyone help me to tell me if this is correct? 


Denizli gençleri tiki kız gibi dikkat çekmek için her boku yapıyor ;kendi bağırıyor,kıyafeti bağırıyor bu da yetmiyor arabayı bağırttırıyor.


 


Denizli girls as young tigers are doing all that shit to take care of its own, yelling, yelling outfit and cars that´s not enough.

6.       gokuyum
5049 posts
 04 Aug 2014 Mon 06:06 pm

 

Quoting mariam02

Hello I want to translate this message. It´s my first attempt. can anyone help me to tell me if this is correct? 

Denizli gençleri tiki kız gibi dikkat çekmek için her boku yapıyor ;kendi bağırıyor,kıyafeti bağırıyor bu da yetmiyor arabayı bağırttırıyor.

 

Denizli girls as young tigers are doing all that shit to take care of its own, yelling, yelling outfit and cars that´s not enough.

Yougsters of Denizli do every shit to take attention like rich arrogant girls. They scream for attention, their clothes scream and as if it is not enough they make their cars scream

 

Esra98 liked this message
7.       denizli
959 posts
 04 Aug 2014 Mon 06:57 pm

Are the girls from Denizli anything like the learners like denizli?

8.       mariam02
27 posts
 04 Aug 2014 Mon 09:34 pm

thank you very much 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
Leo S: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Leo S: It´s one of the things on my bucket list.
E-T: They are in it for the money, and not...
Leo S: They are in it for the money,not for altruistic ... they main ...
E-T: I don´t think they know all the fact...
Leo S: I ... think they know all the facts of the case and during the course ...
E-T: You have to consider the effect it wi...
Leo S: You have to consider the effect it will have on your loved ones
muhtemelen olasılıkla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kasım
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakkÄ...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Grammar Textbook
qdemir: Now with audio.
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented