Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
T2E
1.       nessah
744 posts
 16 Aug 2014 Sat 05:41 pm

Önemli olan en mükemmeli bulmak değil; elindekinin kıymetini bilip ona sahip çıkabilmektir…
Unutma ki sahip olduğun en değersiz şey bile sana ait olmayan en kusursuz şeyden daha değerlidir. Çünkü sana aittir o, senindir…
Bu yüzden hayatındaki her şeyin kıymetini çok iyi bilmelisin. Elinden tuttuğun kadının gözlerine bak ve ona ne kadar güzel olduğunu söyle, senin için ne kadar önemli olduğunu anlat ona. Ve onu sana verdiği için Allah’a şükret…
Bütün güzel yanları gibi, onu kusurlarıyla da sev!
Çünkü hayatındaki kadın senin onu sevdiğin kadar güzeldir.
Ne kadar seversen, o kadar güzelleşir…

2.       MarioninTurkey
6124 posts
 17 Aug 2014 Sun 08:25 pm

The important thing is not finding absolute perfection, but to be able to know the value of what you have and to take ownership of it…
Don´t forget that even the most worthless thing that you have is more valuable that the most perfect thing that you don´t have. Because it belongs to you, it is yours....
For this reason you must truly know the value of everything in your life. Look into the eyes of the woman whose hand you hold and tell her how beautiful she is, tell her how important she is to you. And give thanks to Allah who gave her to you… 
Love her faults as much as you love all her good points!
Because the woman in your life is as beautiful as the amount of love that you have for her.
The more you love her, the more beautiful she becomes …

gokuyum and nessah liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
Leo S: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Leo S: It´s one of the things on my bucket list.
E-T: They are in it for the money, and not...
Leo S: They are in it for the money,not for altruistic ... they main ...
E-T: I don´t think they know all the fact...
Leo S: I ... think they know all the facts of the case and during the course ...
E-T: You have to consider the effect it wi...
Leo S: You have to consider the effect it will have on your loved ones
muhtemelen olasılıkla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kasım
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakkÄ...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Grammar Textbook
qdemir: Now with audio.
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented