Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
T-E 2 sentences please?
1.       Lololooo
44 posts
 22 Aug 2014 Fri 07:55 am

"O kadar nikahımıza alıyoruz, daha ne yapalım güzelim?"

&

"Ben seninle her türlü sıfata varım be güzel kadın"

 

Thank you.

2.       gokuyum
5046 posts
 22 Aug 2014 Fri 11:28 am

 

Quoting Lololooo

"O kadar nikahımıza alıyoruz, daha ne yapalım güzelim?"

I marry with you, what can I do more, beauty?

&

"Ben seninle her türlü sıfata varım be güzel kadın"

This sentence is not understandable for me.

I am up to every adjective with you, beautiful woman.

 

Thank you.

 

 

Lololooo and MarioninTurkey liked this message
3.       MarioninTurkey
6124 posts
 22 Aug 2014 Fri 12:23 pm

Relieved that göküyüm didn´t understand it either!!!

 

I wondered whether it meant "they can describe me any way they like", "they can call me what they like" .... as in as long as I have you I don´t care what anyone else thinks. But that was just a guess

 

Lololooo liked this message
4.       Lololooo
44 posts
 23 Aug 2014 Sat 06:27 am

Thank you both!!!
Yes the second sentence is very weird... Sadly it is indeed a dialogue from a TV show, and this is how natives who watch it wrote it down as well. 

5.       seker
943 posts
 24 Aug 2014 Sun 11:07 am

Its hard direct translation but meant to be like

  Im ready for everything as long as with u beatifull woman..

Lololooo liked this message
6.       gokuyum
5046 posts
 24 Aug 2014 Sun 01:41 pm

 

Quoting MarioninTurkey

Relieved that göküyüm didn´t understand it either!!!

 

I wondered whether it meant "they can describe me any way they like", "they can call me what they like" .... as in as long as I have you I don´t care what anyone else thinks. But that was just a guess

 

 

Why do you think my nickname is göküyüm? It is gokuyum But if you want you can call me Yusuf

MarioninTurkey liked this message
7.       Derbeder
9 posts
 24 Aug 2014 Sun 09:52 pm

"Ben seninle her türlü sıfata varım be güzel kadın"

My understanding of this sentence is the following:

 

As long as I am with you, I don’t mind whether they „throw” us adjectives like odd, love-drunk, weird etc. (e.g: Ha ha, look at that love-drunk weird couple!)

 

Alternatively, the guy may just be grammar-joking (dilbilgisi şakası by replacing the word "eylem" (verb/action) with "fat" (adjective).

I admit that this is a very weird sentence.

(My first post here, recently joined, great site, great community {#emotions_dlg.bigsmile})



Edited (8/24/2014) by Derbeder [alternative explanation added]

Lololooo liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Eid
bydand: Iyi Bayramlar.
T羹rk癟em kontrol edebilir misin l羹tfen?
john250: yardimin ... teekkur ederim. Hersey anladim
Grammar Textbook
qdemir: You can preview at ...
T羹rk癟em kontrol edebilir mis覺n l羹tfen?
john250: yard覺m覺n ... teekkur eder覺m
G繹re explained
ETurgut1974: Thank you
G繹re explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
G繹re explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
- m覺t覺 / -d覺
: ...
e to t please
mrdr: Haziran sonunda ... ... Orada olacak m覺s覺n? Seninle buluma...
T羹rkcem kontrol edebilier misin l羹tfen?
qdemir: Rica ederim.
Assistance with parsing the sentence synta...
S.S.K. La: 襤f you think this is even remotely ... to ... listen to Ramiz ... poe...
Rahats覺z
S.S.K. La: There is one more correction to be done. Biz de, not bizde. 襤 assume ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented